Note: This work was first published in 1968, less than 70 years ago. Jan Myrdal died in 2020, less than 70 years ago. Therefore, this work is protected by copyright, restricting your legal rights to reproduce it. However, you are welcome to view it on screen, as you do now. Read more about copyright.
Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Bilaga ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
nom. Scherings översättning är på vissa ställen en fritt
refererande sammanfattning; dock inte utan dubbeltydigheter: ”...
att sjelf återvända hem blygdes han” blir ”att sjelf återvända
hem blygdes han som slagen fältherre”. Men om kungen är
erbarmlig, så tecknar Strindberg de karolinska fångarna som
desto mer storartade. Också i detta följs han av Schering.
Och till dessa verkliga hjältar, som under lång fångenskap
arbetade för kulturen och civilisationen, hörde
artilleri-fältväbeln Johan Gustav Renat.
Strindberg har skrivit mycket om honom. Det var Renats
karta över Tsungariet som Strindberg hittade i Linköpings
stiftsbibliotek 1879 och som Ryska geografiska sällskapet lät
publicera 1881. För detta erhöll Strindberg sällskapets
medalj. En sådan utmärkelse tog han emot. Den var inget
nådebevis utan ett sakligt erkännande av verklig förtjänst. På
visitkortet från hans tid i Paris vid mitten av 1890-talet lät
han därför bl a trycka:
Médaille de la Societé Imperiale Russe de Géographie.
Strindberg åberopade sig också på Renat när han inledde sin
polemik mot Sven Hedin i Aftontidningen den 13 juli 1910
med artikeln: En svensk karta över Lop-nor och
Tarim-bäckenet av Johan Gustav Renat 1738.
I Svenska folket tecknade Strindberg ett porträtt av denne
civilisationshjälte, patriot och ”modige artillerist”, som
återvände hem efter långa år i rysk fångenskap. Och Schering
översätter det för den tyska publiken - att läsa i bombkrigets
Tyskland, denna fjärde mörka vinter då lyckan vände.
I framställningen av den högtidliga dopceremonin i Tyska
kyrkan vid Mickelsmäss 1681 i Strindbergs Svenska folket
meddelas även att Israel Mandel och Moses Jacob fick nya
namn. Israel Mandel blev Karl Kristian Mandel och Moses
Jacob blev Gustav Mikael Renatus (Renatus = den nyfödde).
Två av Mandels söner blev karolinska officerer. Också
två av Renatus’ söner: Jacob Julius - död i Stockholm som
löjtnant 1712 - och ... Johan Gustav Renat. Denne hade ”av
kärlek till sitt fosterland” , som det hette i hans meritlista,
avvisat ett anbud att gå i rysk tjänst och efter återkomsten
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>