Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
sisk ensidighet bör hindra oss att erkänna deras värde. Men
i hvilka tunga, förvirrade, barbariska former måste vi ej
ofta uppleta dem, liksom man uppletar diamanter bland de
ödsligaste klyftor. Hos grekerna däremot finna vi dessa
elementer kanske blott sparsamt; men allt hvad vi förefinna,
det finna vi förträffligen ordnadt och afrundadt. Hvad
Co-rinna sade till Pindarus, som i sin ungdom visade några
anlag för orientalisk öfverdrift, att man nämligen bör så med
handen och icke med fulla säcken, detta var grekisk
national-smak, det var en stående grundsats i hela grekiska vitterheten.
Vi finna där en poesi, som äfven under känslans häftigaste
utbrott äger sig själf: hon gläds med måtta och sörjer med
anständighet: hon är som Polyxena hos Euripides, som ännu
i döden bemödade sig att falla med värdighet. Vi finna en
fantasi, den grekerna symboliserade under bilden af Pegasus,
som icke blott har vingar, men äfven tyglar. När Perseus
med den flög Olympen för nära, då störtades han, ehuru
själf en gudason, neder af de vredgade gudarne. Vi finna
ett poetiskt förstånd, som aldrig förgäter sig, aldrig glömmer
det hela för någon gynnad del, aldrig förlorar fattning, klarhet
och öfversikt, äfven i ingifvelsens stormigaste stunder. Vi
finna, i afseende på form och framställning, en instinkt mot
det utsväfvande och öfverlastade, en omsorg för det rent
sköna, en stilens tukt och aga, som icke hänför, men intar,
icke skakar, men lugnar. Allt är så lätt, så otvunget, som
hade det växt vildt, utan konst och omsorg; det är så enkelt
och naturligt, som om det alldeles ej kunnat vara annorlunda.
Man kan förlikna den romantiska poesien i alla dess arter
vid en ek, som i väldiga, men oregelbundna former lutar
fram från en bergskrefva öfver den dunkla dalen; men den
grekiska däremot är smärt och afkvistad och rak som ett
palmträd, med sin rika, men symmetriska krona, och en
näktergal sitter emellan bladen och sjunger. Grekiska poesien
är att betrakta som tungan på konstens våg: hon utvisar den
11. — Nationallitteratur. 8.
163
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>