Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
F 1 o r i o,
mödosamt uppstigande.
Res lyckligt — skynda — upphinn glädjens land! —
Mig orden falla svårt — och hemma står
min harpa —
Alfred
snyftande.
Pappa, nej! När skuren kom
i morse, ställdes hon af mig där borta
inunder benhustakets list. Vill du . . .
A s t o 1 f
afsides.
En harpa — och ett benhus!
F 1 o r i o.
Icke nu!
Hör! — Hör du ej? — De döde spela själfve!
Sång vid harpa
bortom benhuset.
Om sent ur aftonrodnans slöja,
som randar skogens västra bryn,
en ljusgestalt sin hand ses höja
och vinka dig till gyllne skyn:
förskräcks ej, att du skådar mig!
Hur kan din älskling glömma dig?
Om längst bortom den gula rågen,
där böljan nyss gömt solens lopp,
vid harpoljud, ur purpurvågen,
din första sällhets ö står opp:
då lyssna tyst, och tänk på mig!
Din älskling spelar där för dig.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>