Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N:r 1 - Kallstenius, Gottfrid. Anteckningar om Kellgrens metrik
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ANTECKNINGAR OM KELLGRENS METRIK.
25
raden i stroferna af Klopstocks sapfiska odén såvida icke
Oxenstierna användt formen före Kellgren. Klopstocks
sapfiska strof har som bekant följande form:
Kellgren bildar alla tre första raderna efter Klopstocks
första rad, en anordning, som är särdeles orytmisk. I sin
"Afhandling om metriska öfversättningar"^. 30 (Stim 1801)
och därtill fogade anmärkning 20 kritiserar Regnér ganska
skarpt och rättvist Kellgren för denna misshandel af den
sapfiska versen; men han har där den egendomliga
uppfattningen, att Kellgren, utgående från originalets första vers
"Jam satis terris ni vis atque diræ", fattat versens skema
såsöm — | — w | | — För det första är
det väl omöjligt att en f. d. docent i latinsk poesi varit så
groft okunnig i klassisk metrik, att han inte kunnat sk
andera en sapfisk vers riktigt, och för det andra passar det
af Regnér ponerade skemat inte alls in på Kellgrens
öfversättning. Bättre passar det verkligen på tre dikter af
Oxenstierna, öfversättningar af Horatii Odén II; 10 och 16 samt
"Försök till ett sapfiskt ode i stilen af Horatius". Den
sistnämnda dikten publicerades i Stockholmsposten 18 april 1791.
Från hvilken tid de bägge andra härröra vet jag icke, men
de kunna mycket väl vara tillkomna med anledning af Kell-
1 Antagligen d& formed!adt af dansk poesi. I "Poesier",
første Samling (2:det Oplag 1789) förekommer en öfversättning af
"Integer vitæ", gjord af Baggesen, med tämligen oregelbunden
rytm, men med t. ex. andra strofen lydande sålunda:
"Enten han vandrer giennem Morlands Heeder,
midt iblandt Løver, mellem Drage-Reeder,
eller hvor giftige Troldsværme værge
Finniens Biærge",
d. v. s. samma versslag som i Kellgrens omhandlade öfversättning
— men rimmadt.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>