Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N:r 3 - Lindroth, Hjalmar. Om uppkomsten af uttrycket ’bry sig om’
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
om uppkomsten af uttrycket 7bry sig om7. 127
öfrigt tycks vara pàvisadt i sv., synes det mig rimligt att
antaga, att det är uppkommet under inflytande af det da.
brydes med nogen (Molb.)1, motsvarande sv. brottas med
någon (för användningen hos Verelius jfr nusv. ’brottas med
svårigheter7) eller kanske rent af, då ju Ver. var väl bevandrad i
isl., genom påverkan af det isl. briötast vid e-t. Då således de
framdragna uttrycken icke kunna göra förekomsten af ett
bryta sig om7 sannolik, och då jag icke känner något
annat stöd för ett sådant antagande, så anser jag, att tanken
på ett samband mellan bryta och bry (sig om) bör öfverges.
Då det Ity. bruden, brüen icke påvisats i någon
betydelse, liknande den i sv. bry sig om, är det otvifvelaktigt,
att detta uttryck är en nordisk bildning, men då det icke
väl låter förklara sig ur betydelsen ’plåga, oroa7, så är det
redan därför sannolikt, att dess uppkomst är att söka på
annat håll och att det nusv. bry verkligen beror på en
sammanblandning af två ursprungligen olika verb. Enligt mitt
förmenande är emellertid den inhemska beståndsdelen icke
bryta, utan fsv. brygpa.
Ett sammanhang mellan bry och fsv. brygpa har redan
för länge sedan af Loccenius "Lex. juris sueogothici" s. 33
antagits; det synes dock som han vill härleda verbet 7bryia
vel bryda7 i sin helhet ur brigpa 2. Ihre opponerade sig
emellertid mot detta antagande. Rydqvist o. a. a. har gått saken
närmare inpå lifvet. Efter att hafva omnämnt, att Molbech fört
det motsvarande da. bry de tillsammans med bry de = sv.
bryta, yttrar han: "Dialektiskt finnet man hos oss i samma
mening bröjda, hvilket lika med det norska brygda, brigdas
(se Hallager) påminner om det i så många bemärkelser
förekommande isl. bregåa, hvaraf såväl i svensk fornskrift som
i nu lefvande munarter en och annan lämning återstår. Men
att bry är samma ord, är därföre ej gifvet, fast möjligt".
1 Försåvidt icke den omständigheten, att detta uttryck
saknas-hos Kalkar, bevisar att det är af ungt datum.
2 Om förhållandet mellan brygpa och brigpa se nedan.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>