- Project Runeberg -  Språk och stil : tidskrift för nysvensk språkforskning / Tredje årgången. 1903 /
136

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

136

RUBEN G-.SON BERG.

trafikérbar, vanligt i Sverige.

undras, vb. dep. undra; förekommer äfven i Sverige.

* w

*



Till R. Nordenstrengs uppsats har jag följande
tillägg-och anmärkningar att göra, på samma gång jag vill ha
betonat, att den är det hittills fullständigaste och riktigaste7
som blifvit skrifvet öfver den finländska svenskan.

Porthans uttryck: "Bror är med mig af samma tanke"
torde inte vara någon fennicism. Både samma och lika ha
nämligen konstruerats med prepositionen med, ehuru nu endast
lika kan styra detta ord och äfven detta vanligen styr som:
"lika stor som han". Belägg på denna fras äro mångfaldiga;
jag citerar ur högen fyra någotsånär samtidiga med Porthans:
"alltså kan icke Fulko af Anjou vara en och densamma med
svenska Fulko Fulbyter"; E. Tuneld i Vitt. Akad. Handl.
1755; "andra [sånger] finnas dock, som erkänna samme
skapare med versen", Kellgren om Bellman, "så länge . . .
äro de för oss i samma klass med det vi icke veta", N. von
Rosenstein, Saml. skr. II: 154; "kunskapen om vitterhet och
smak i sin mån kan få samma slags visshet med lagstiftningen,

statsklokheten____", ibid. III: 86; vidare från 1880-talet:

"Hoffvenius var med Rudbeck född på samma år", Atterbom,
Minne af Olof Rudbeck; "Han bodde under samma tak med
dem", Böttiger, Minne af J. H. Kellgren: "öfverlemnad åt
främlingars vård, under samma tak med vansinnets offer",
Böttiger, Inträdestal i Sv. Akad. "— — store män, hvilka
— — — blifvit af samma tanke med Karl Johan", bref af
C. N. Bergman 1856, cit. i "Ur dagens Krönika" 1888, sid. 18.

Såvida i betydelsen "såtillvida som" anmärktes af mig
hos Runeberg och har nu iakttagits i Åbo Tidning 1771 och
1772 af Nordenstreng. Denna användning af ordet torde
emellertid inte vara egendomlig för finländsk svenska, om
den än kan ha hållit sig där längre än i högsvenskan. Jag
har nämligen funnit exempel äfven i äldre svenska; så i Sv.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:15:26 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sprkstil/1903/0140.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free