Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N:r 1 - Smärre bidrag - 1. Ruben G:son Berg. Finländska anteckningar
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Smärre bidrag
1. Finländska anteckningar.
Till de af mig i Språk och Stil III: 123 gifna
"Lexikaliska bidrag" har jag att göra följande rättelser,
till en del beroende på meddelanden från Finland;
särskildt har jag att med tacksamhet nämna lektor K. J.
Hagfors’ i bref meddelade upplysningar.
Staka anses lika stötande som hara och backa;
dennaste lär icke vara ovanligt i tal; bollfluga lär icke
betyda geting, utan en stor, blågrön, metallglänsande
fluga; kut uppträder äfven hos gottländska författare;
missrekommenderande är icke ovanligt i tal; nedarom torde
vara tryckfel för nedanom; ondgöras torde jämte det som
jag tror vanligare ondgöra sig förekomma äfven i Sverige;
"jag bryr mig sju om" och ståhej intygas använda i
södra Sverige; syrpa är ej enstaka, utan det vanliga
uttrycket i Finland. En del andra rättelser äro framställda
af Ralf Saxén i uppsatsen "Finländsk svenska" i Finsk
tidskrift 1904 (LYI: 313 ff.). Till Saxens mycket
intressanta och beaktansvärda uppsats vill jag här endast
påpeka en detalj. -inge som afledningsändelse i stället
för ing finnes stundom ännu in på 1800-talet i svenska
skrifter, t. ex. galninge i Polyfem 1810. — Sela finns
som rimord hos Leopold (Talismanen): "hästar, så för
sa’l som selau. Böjningen af verber på -era efter andra
konjug. anmärkes såsom en germanism i Sv. Litt. tidn.
1813 sp. 644 vid recensionen af "Buonapartes Hemliga
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>