- Project Runeberg -  Språk och stil : tidskrift för nysvensk språkforskning / Femte årgången. 1905 /
251

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N:r 2 - Smärre bidrag - 5. R. G. B. Svenskan i Amerika. Tillägg

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

SMÄRRE BIDRAG. 251

dome, ha mina svensk-amerikanska kritiker på samma
gång meddelat åtskilliga tillägg och rättelser till det af
mig gifna materialet. Därvid har jag särskildt att nämna
pastor E. A. Zetterstrand, som i tidskriften
"Ungdomsvännen" för 1904 (i juni-, juli- och augustihäftena)
lämnat en rikhaltig och betydelsefull uppsats om "Engelskans
inflytande på det svenska språket i Amerika" och i samma
tidskrifts novemberhäfte (sid. 348 ff.) i artikeln "Svenskan
i Amerika bedömd af en svensk vetenskapsman" gaf ett
kritiskt referat af min uppsats. Vidare har redaktör O.
A. Linder i bref lämnat mig ett stort antal upplysningar;
likaså läraren vid Augustana college J. Mauritzson. I det
jag härmed sänder dem mitt hjärtliga tack, uttrycker jag
min glädje öfver att ett samarbete sålunda kommit i gång
mellan språkintresserade på ömse sidor om hafvet.

Som både rättelser och tillägg gälla enstaka ord,
anser jag mest ändamålsenligt att här lämna dem i
alfabetisk ordning efter stickorden.

alley betyder gränd, bakgata.
bakgård, den inhägnade, men
ej kringbyggda gården
bakom ett hus; svenskt
citat hos Hallström, Vilsna
fåglar, sid. 20.
basement, bebodd
källarvåning.

(bilag) pl. bilagar (eng.
by-laws), förordningar,
stadgar.

commencement betyder af-

slutningshögtidlighet.
frontplan, trädgård framför

ett hus.
gripman, förare i
kabelspårvagn.

gå ned till staden (eng. go
down), resa till stadens
centrum från en förstad.
hall betyder ofta blott en

stor sal.
hospital, lasarett; citat hos
Per Hallström,
Reseboken 90.
hårda stenkol (eng. hard

coal), antracitkol.
kollektör (eng. collector), in-

kasserare.
kommission (eng. commis-

sion), provision.
likskådare öfversätter det

eng. coroner.
maskinist betyder maskin-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:15:53 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sprkstil/1905/0255.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free