Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N:r 3 - Hylén, J. E. Några skolgrammatiska spörsmål
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
några 8k0lgrammatiska spörsmål.
155
Den ena af dessa är ordet invånare. Mig åtminstone
förefaller innevånare vida mer anpassa sig efter svenskt
mönster än det af Svenska Akademien favoriserade "invånare", som
så osökt för tanken öfver till Einwohner. "Innevånare,
inne-byggare", intill den sjunde upplagan af svenska akademiens
ordlista bannlysta ur vårt språkförråd, böra ha lika god hemul
för sig i vårt språk som "inneboende, innebörd, innehafvare,
innehåll" och snarare jämställas med dessa och icke med
"infall, ingrepp, inkomst, inlaga, insats" o. dyl. Nu har
emellertid Svenska Akademien i sin sjunde ordboksupplaga (1903)
äfven godkänt formen innevånare. Jag skulle för min del vilja
gå än längre och förklara "invånare" för mindre svensk eller
mera tysk än "innevånare" och helst låta den täckas af
glömskans damm.
En annan osed, som från tyskan, möjligen med dansk
och norsk handräckning, innästlat sig i vårt språk, är att bilda
sammansättning förmedelst utvidgning af förleden med ett
onödigt och öfverflödigt -er. Alla dessa sammansättningar,
li vilkas förled utgöres af ett ortnamn, kunna ju knappast räknas.
Berlin-er-förhoppningar, bern-er-konventionen,
braunschweig-er-mumma, carlsbad-er-vatten, charlottenburg-er-siden,
danzig-er-säd, dirschau-er-bron, dresden-er-biblioteket, flensburg-er-ostron,
frankfurt-er-marknaden, hamburg-er-lotteriet,
hohenheim-er-an-teckningar, kiel-er-freden, kreuznach-er-bad, köln-er-karneval,
königsberg-er-filosofen, limburg-er-ost, london-er-protokollet,
lü-beck-er-borgare, magdeburg-er-dragspel,
mecklenburg-er-herti-gen, newyork-er-salonger, paris-er-lif, petersburg-er-galoscher,
potsdam-er-stationen, prag-er-stråkkvartetten, rochefort-er-ost,
strassburg-er-manuskriptet, schweiz-er-kongress, ulm-er-dogg,
wien-er-blod lämna en brokig om än i högsta grad
ofullständig profkarta på sådana sammansatta ord med deras
mångskiftande betydelse. Man kan inte genomögna en tidning eller slå
upp en bok utan att stöta på dessa germanismer, alltför
igenkännliga på sina mönster Berliner Theater, Brandenburger Tor,
Budapester Tageblatt, Dresdener Journal, Eisenacherstrasse,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>