Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N:r 3 - Smärre bidrag - 9. Tore Torbiörnsson. Ett par ryska strofer
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
188
SMÄRltE BIDRAG.
9. Ett par ryska strofer.
Den i Spr&k och Stil, VI, 78 meddelade ryska strofen
lyder korrekt skriven på följande sätt:
PoMlujsta, pozdlujsta,
Mäletibka suddrynja,
Proëàf procb, statt taköj,
Stära bdba jaga.
D. v. s.
Var så god, var så god,
Lilla härskarinna,
Bort, bort, stanna där du är,
Gamla skogsrå.
Med anledning av detta språkprov har prof. Noreen
mottagit följande brev:
H. Herr Professor!
Beträffande den i "Språk och Stil" intagna "språkliga
nöten" n:o 10 kan jag meddela följande:
Uti min samling af musikalier för guitarre solo befinner
sig ett arbete af Giuliani, hvars titel lyder sålunda: 6
varia-zioni per la Chitarra sul Aria Russa |: Pascialuite Sudarina :
Composte da Mauro Giuliani. Op. 64. N:o 2324. In Vienna
presso Artaria & Compan. Pr. 20 X, C. M. Den fullständiga
texten till visan är vid temat utsatt, hvilket är något högst
ovanligt vid guitarresolosaker. Såsom af bilagda afskrift synes,
är första ordet något afvikande stafvadt, neml. "Poschaluite".
Då jag icke är kunnig i ryska språket, kan jag icke afgöra,
huruvida denna folkvisa är originalet till nöten n:o 10; det
kunde ju tänkas, att flere sådana visor kunde börja med samma
ord, eller att någon variant föreligger.
Sthm is/5 06. „ , , , , .
/0 Med utmärkt högaktning
C. O. Boije af Gennäs
Civilingeniör, Matematiker vid Lifförsäkr.
Akt.-Bol. Victoria, Stockholm.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>