- Project Runeberg -  Språk och stil : tidskrift för nysvensk språkforskning / Sjunde årgången. 1907 /
68

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

68

emil olson.

jag kunnat finna, icke uppvisad varken i riksspr. eller dial. är
tydligen: dingla, hänga och slänga. Ordet förhåller sig
etymologiskt till sv. dial. dinka, dingla, hänga och slänga (Rietz,
under dingla), som dangla till dingla; och dank-, dink- äro
växelformer på k till den stam dingdang- som ingår
i de sistnämnda orden (jfr Tamm Etym. ordb., under dank
1, Hellquist Arkiv 14: ii). Av de supponerade
övergångsbetydelserna (se ovan) föreligger den av "gå ostadigt,
vacklande" t. ex. i följande språkprov ur ä. nysv.: "Ther danckar
en gammal man" Brasck Apostla gern. K. 3 (1648), "Hon
[dvs. käringen] kommer nu här dankandes och krypandes,
tryy been haar hon, kryckian är thet bästa seer iagh"
Chro-nander i Hansellis saml. 21: is? (1649). Samma betydelse
ligger väl också till grund för den i sv. dial. förefintliga
betydelsen: "bära och draga på någonting tungt" (Rietz, under
danka 3), eg. väl: "gå vacklande (under en tung börda)".

2. Finl. dangla I "hänga sysslolös44 (Hahnsson Sv.-finskt
lexikon, 1888); jfr d. dial. dangle: "drive ørkesløs omkring,
gaae omkring uden at bestille noget; spadsere" (Molbech
D. Dial.-lex.) och dangle om: "han gær å da^lor om =
driver, uden att bestille noget" (Feilberg, a. arb.)1. Den
ursprungliga betydelsen föreligger i sv. riksspråkets dangla
(stam dang- — se föregående), dingla, hänga och slänga
(vanligen uppträdande i den allittererande, avljudande förbindelsen
dingla och dangla), d. dial. dangle, dingla (Feilberg, a. arb.)
Betydelseutvecklingen, sådan den skisserats ovan, exemplifieras på
alla sina stadier av bet., som anträffas i sv. dial.: dingla,
sväva hit och dit; vackla hit och dit [om person], gå ostadigt,
vacklande (’gå och dingla’): gå sysslolös, vara begiven på
lättja (’dangla och slå’) (se Rietz, a. arb.). I riksspråket

1 Aven i engelskan uppvisar motsvarande ord, dangle, samma
bet.-utveckling. Översättningarna: "to hang loosely swaying to and
fro" och "to stroll idly, or with lounging steps" (Murray A new eng.
dictionary) beteckna de båda polerna. — I nor. dial. synes ordets
ursprungliga betydelse icke ha utvecklats i denna riktning, varför
det väl är osäkert, om dangleskjcrdiny, "slap Person; Dagdriver"
(Ross, a. arb.) bör förklaras på detta sätt.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:16:32 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sprkstil/1907/0072.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free