Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
142
G. A. TISELIUS.
!beteckning, och han skulle kanske särskilt påpeka, att formen
i den följande satsen motsvaras ej av en personbeteckning
utan av ortsadverbet där. Detta sista är emellertid ej
bevisande: dels kan där förekomma efter uttryck bestående av
ortspreposition + tydlig personbeteckning 1 (detta beroende på
att ortspreposition + personbeteckning alltid anger ort), dels
skulle jag ha kunnat i stället bilda meningen på följande sätt:
Jag skall kila över till Petterssons; de gör det alltid så
trevligt för en. Ortsprepositionerna till och från hava, i motsats
till ortsprepositionerna bredvid, i m. fi., så allmän betydelse,
att det i många satser ej blir omening vare sig prepositionen
skulle efterföljas av beteckning på personer eller av
beteckning på dessa personers bostad. Men om också den sats,
från vilken vi utgingo, skulle gå att rädda för
personbeteckningarna, så finnas andra satser, där detta har sig svårare.
Om man tar ett sådant exempel som Varifrån kommer du ?
Från Petterssons, men där var ingen hemma, så är det
tydligt, att från Petterssons ej är lika med "från de personer, som
utgöra familjen Pettersson" — dessa voro ju ej hemma — utan
betyder från deras bostad, hem, gård. På liknande sätt
förhåller det sig också i följande exempel: (Herrskapet
Pettersson är på bjudning hos herrskapet Andersson, men har ej
medtagit paraplyer. Fru A. till sin man:) Vart skall du gå?
(Herr A.:) Jag skall springa till Petterssons och hämta deras
paraplyer.
I sådana exempel som de två sist anförda är det
antagligen två slags uttryck, som öva association:
1) familjebeteckningarna av typen Petterssons. I den
mån som dessa inverka är familjebeteckningen egentligen =
medlemmarna av den familj, om vars bostad man talar, och
kan jämföras med sådana ortnamn som Lothringen, Hessen,
1 Ex. Jay är fortfarande nöjd, att jag kom att bo en tid hos
pastor X., ehuru det ej blev sà mycket arbetat där, som jag skulle Önskat.
-— Hos min kusin tror jag också att jay får mycket roligt, ty det lär
■där finnas många barn att leka med.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>