- Project Runeberg -  Språk och stil : tidskrift för nysvensk språkforskning / Sjunde årgången. 1907 /
194

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

194 AXEL ÅKERBLOM

12 halva och 2 fjärdedels-strofer), den sistnämnda, Oldfsdràpa
sænskciy i Hist. Tidskr. 1899 s. 231. Dessa översättningar
utgöra .tillsammans kvantitativt taget ej en så alldeles
föraktlig del av den litteratur, det här är fråga om, varför det
kanske ej är alldeles olämpligt att i detta sammanhang påminna
om deras tillvaro.

Och sedan till frågan om den rytmiska byggnaden i
efterbildningar av strofer i dröttkvædr håttr (samt
fornskalda-hdttr)! När man vill söka att i svensk vers återge
dröttkvætt-radernas mångskiftande typer, torde det vara ett bestämt
missgrepp att med fasthållande av de norröna originalens stora
regelmässighet i stavelsetal bygga de svenska raderna av idel
trokéer, som i enformig följd rada opp sig efter varandra
hela dikten igenom (oavsett att det mefd begagnande av en
dylik versbyggnad torde vara omöjligt att verkställa
översättningar av norröna dikter utan att öka versfötternas antal).
Vill man ej göra detta, så återstår endast att, likasom jag gjort,
begagna en något friare rytm, exempelvis med en och två
stavelser växlande i versfotens svagare del och möjligen emellanåt
enstavig upptakt. Om man sedan vid användningen av denna
rytmiska form låter sig i det enskilda fallet bestämmas av
hänsynen till innehållet, av nödtvång, eller kanske av båda i
förening, är nog ej alltid så lätt att avgöra, ej ens för versbyggaren
själv. För mig har det vid mitt tolkningsarbete varit en mycket
maktpåliggande sak att så vitt möjligt söka återge originalens
bilder (eller "omskrivningar", som det heter på det ortodoxa
filologiska språket) och det helt naturligt utan att begagna mig
av originalens stora frihet ifråga om ordställning. Därför har
jag ej uteslutande kunnat ägna mig åt uppgiften att skapa en
i metriskt hänseende i allo fullt adekvat motbild till originalen.

Den största frihet, som jag tillåtit mig i fråga om
drött-kvcettstroiemo, är enligt min egen uppfattning icke bruket av
upptakt1 utan behandlingen i vissa fall av den sista versfoten

1 1 allmänhet vill det synas, som om betydelsen av upptakt,
åtminstone enstavig, för karaktären av svensk vers vftl mycket över-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:16:32 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sprkstil/1907/0198.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free