- Project Runeberg -  Språk och stil : tidskrift för nysvensk språkforskning / Sjunde årgången. 1907 /
222

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

222

BENGT HESSELMAN.

Redan en så skenbart likgiltig sak, som att ’berg’ hos
honom heter Fiäll försätter oss i hans hembygds språkmiljö.
Eller att ’backe’ heter Lijd. Se Hof Dial. Vestr. 192: Vg.
Ii, lid = Sv. bakke, bakkal (jfr öst-norskan).

K8: Soolen, som förr Mången I fiällen Midnats-tijd plä
lysa fram till By 20; som Snöö i brante Hj der, Den Våhre
Soolen varm i Strijde Bäckar sprijder 6; Har redet öfver
Skog och norre långe Fiäll 42; lijk som utför Lij 47; högst
up i Fiäll 61.

TH: Jag beeter mine Fåår långt bort på torre Heeder Och
ligger nu i Lijd / nu i en Grönan Groop (i tillägnan); Liung på
Fiäll (ibid.); Blandt desse IÄjder och så Brante höge Fiäll 200.

Jfr GK: Å den som wore nu längst Noohl åth te Fiäls
93; öfwer Lijden 92, under Lij da 97.

Hos en östsvensk författare på 1600-talet, isynnerhet
om han varit upplänning, skulle det heta te Bärgs och inte
te Fiäls: jfr ännu i Uppland och Västmanland ta ba§ till bergs
d. v. s. till bergsbygden, i Västmanland och Dalarne. Jag
skulle tro, att det också borde ha hetat norr (åthj och
inte noohl.

Holmström saknar, så vitt jag kan se, både Fiäll och Lijd.

Ett annat karaktäristiskt ord hos Dahlstierna, som dock
knappast varit speciellt värmland-dalskt, är Wall-barn: KS 58
Som Wall-barn glade giör och Boskaps-hoopen späker, KS 60.
TH i titeln (jfr ovan s. 207 not), GK 97 De Wall-Barn de lalla
å de qwäda.

fä(h)lin (-en) : af häpnad steel och fälen KS 8, jfr: Herr
Pädar blir wist fahlin GK 88

skålla: Hon, fast hon åldrig är, ändå heelt Unger
Skåf-ler KS 28, där det i noten förklaras: Skålla heeter Synas
och hafva anseende af en ting, Vestigotica dialecto. Jfr: Hans

1 Jfr Ihre Dial. Lex. Fälin Dal. Yerml. ’pavidus’, Lignell
Beskrifning öfver Dal 1851 s. 109 fälen rädd, Rietz 176 b fälen, fälin
modfälld etc. Ul., dis., vg., bhl. (Elfs.)

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:16:32 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sprkstil/1907/0226.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free