Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Anmärkningar
till "Valda stycken av svenska författare 1526—1732", utgivna av
Ad. Noreen och E. Meyer. Andra upplagan. Stockholm 1907.
I.
S. 11 r. 28 ff.
Allom them, som thenna cröneke läsande eller hörande
warda, önskar jach, Olauus Petrj, predikare i Stocholm
salig-heetennes kundtskap.
Glossaret översätter kundtskap på detta ställe med
’kännedom’. Sammanhanget synes kräva betydelsen ’erfarenhet av’
d. v. s. ’åtnjutande av saligheten’ (en betydelse som utg. f. ö.
kanske åsyftat med sin översättning). Jfr liknande hälsningar
till läsaren i skrifter från denna tid: Laurentii Petri
Förmaning til Clerkerijt samt medh menige man, om boot och
bättring 1558: Dilectis in Christo fratribus,–Laurentius
episcop. Vpsalens. æternam in eodem Domino nostro Jesu Christo
salutem; samma stilisering av inledningshälsningen till
herdabreven, Troil Skrifter och Handlingar V p. 202 och 243.
Vidare inledningsorden till samme författares Om förbudhen
Skylskap och Swågerskap etc. 1572: Allom Christnom öffuer
hela Swerigis Rike önskar iagh Laurentius, Biscop j Vpsala,
evrinnerligh helso aff Gudh Fadherf genom war Herra och
Frel-sare Jesum Christum. Æternam in Domino salutem — som
f. ö. är ytterst vanlig i Medeltidsurkunder — översättes i
ett brev i samma samling p. 317 med: Etverdeliga helsso i
helssonas skapara Jhesu Christo.
I inledningsorden till Een forclarning om Wijgdawatn
1538 använder Laurentius formeln: Allom thetta kan
förespråk och Stil. VIII. 3
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>