Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
LA KS LEVANDER.
dialekt. Olika är förhållandet i Trappgården, där fadern talar
ett med älvdalska glosor starkt uppblandat Malungsmål, här
märkes i barnens språk flera oursprungligheter, så t. ex. ha
de särskilda ack.-formerna i mask. plur. uppgivits, alltså ack.
pöykar i st. f. poifka pojkarna’, üks&r i st. f. üksa oxar’.
Men här märkes, att även mödan, ehuru själv av ren
Asen-härstamning, rönt påverkan av det främmande målet.
Att det — som ju också var att vänta — är moderns
språk, som framför allt är av betydelse för barnets, framgår
av de fall, då modern är född utom byn, men fadern infödd
och av oblandad Aseiisläkt. I detta avseende har jag särskilt
haft tillfälle att studera två gårdar i Asen, nämligen
Smedsgården och Susigården. I den förstnämnda är modern från
Månsta, och — som redan ovan i förbigående nämnts —
visar barnens språk 1 ett betydande antal avvikelser från
Asen-målet, samtliga överensstämmande med Månstamålet.
Intressantast är det ovan omnämnda -a för -o i ändelser, alltså ej
blott ack. bipta för by to, utan även dat. ’intet’ för ås.
tfjgo, adv. laugga ’längesen’, för ås. langgo, räkn. tia ’tio’
för ås. tio, 3. pers. pl. pret. ba nda ’(de) bundo’ för ås. ba^ndo
etc. Bland övriga avvikelser må nämnas nom. knatvM
’kniven’ för ås. kna’wan (men liksom övriga Asenbor dra’iggaiu
där Månstamålet har äldre dra’t ff gm, yngre dra’m(jpn
’drängen (nom.)1), ynarur ’myrorna’ för ås. marar, a g ur ’ögonen
för ås. agu ete. Anmärkas bör emellertid, att nämnda syskons
flexionssystem i de allra flesta fall överensstämmer med
Åsenmålets. — I Susigården är modern från Östmyckeläng vid
Älvdalens kyrka, och flera av de kring kyrkan liggande, mera
oursprungliga byarnas karakteristika återfinnas i barnens språk
Så t. ex. göres ingen skillnad på best. och obest. nom. plur.
av mask. ord, så att pbjpkar betyder både ’pojkar’ och
’pojkarna’ (i Åsen potpk&r ~ poifkar)\ på samma sätt är külur =
1 Sju barn i åldern 10- 24 år.
- Fem barn i åldern 7—24 Ar.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>