- Project Runeberg -  Språk och stil : tidskrift för nysvensk språkforskning / Nionde årgången. 1909 /
98

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

98

Gottfrid Kallstenius.

En sådan mening som "Amicus meus, quem eras
ven-turum esse scio" t. ex. kunde inte gärna, översättas alldeles
ord för ord: "Min vän, som jag vet skola komma i morgon",
ty den meningen begrepo inte vi själva, ej heller fick den
översättas, som det föreföll oss naturligast: "Min vän, som jag
vet skall komma i morgon", ty då kunde magistern inte ta
ut satsdelarna, utan den skulle omskrivas på följande
prydliga sätt: "Min vän, om vilken jag vet, att han skall komma
i morgon" ; då var satssammanhanget räddat, begripligheten
också, men uttrycket var också blivet så snustorrt, som
överhuvud taget var möjligt.

Ingenting är nu emellertid vanligare i nutida svenska
än att två intimt förbundna satser inte hållas strikt isär, utan
att en underordnad del av den underordnade satsen, ett objekt
eller ett adverbial, ryckes ut ur den och för eftertrycks skull
placeras i den överordnade, t. ex. i morgon tror jag han
kommer. Möjligheten av sådan konstruktion ha vi väl att tacka
för uppkomsten av den s. k. emfatiska konstruktionen,
som spelar stor roll både i engelskan och svenskan, t. ex. det
är honom jag har att tacka för min framgång (it is to him I
owe my success).

Särskilt vanlig och ibland rent av oundviklig är
emellertid sådan mindre exakt konstruktion vid relativsats,
som styr en att-sats Jag ger några exempel:
... för att erhålla den stöt, han väntade skulle uppstå. %
. . . särskilda folkskolor, där man söker bibringa barnen den lydnadens

religion, som det är mest bekvämt för deras herrar att de ha.
De framställa, vad de anse att människorna böra sträva efter.
I Stockholm har han en kusin, som han vill att jag skall hälsa på,
när jag kommer dit (K).

Att cetera flere exempel på denna företeelse torde vara
alldeles överflödigt. Äro de icke var för sig riktigare
uttryck för tanken än de "korrekta" uttryck, man kunde skapa
till:" den stöt, som, enligt vad han väntade, skalle
uppstå", "framställa vad människorna enligt deras åsikt böra
sträva efter", "en kusin, som — så vill han — jag skall

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:16:57 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sprkstil/1909/0102.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free