Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
18 A. LOUIS ELMQUIST.
har jag iakttagit endast sporadiskt vid, Äianläsning, särskilt
då det är fråga om alldeles obekanta ord, framför allt nomina
propria. Det beror i de flesta fall därpå, att individen i
fråga överhuvud aldrig vant sig vid att se svenska i tryck.
Lånorden indelas från synpunkten av orsaken för
inlånandet samt sättet i fyra grupper: 1) lån av substantiv för
vilka det ej finnes något fullt motsvarande uttryck i
svenskan, 2) utvidgad användning av ord som inlånats i en
ocka-sionell betydelse (eller i en usuell sådan, då det am.-eng.
ordet även har ockasionella betydelser), 3) ersättning av ord
som svenskan lånat från främmande språk, särskilt franskan,
4) slarviga (och onödiga) lån.
Om man nu tänker efter vad första gruppen i
verkligheten innebär, så finner man att även flertalet ord som
nämnas under grupp 4 höra dit. Ja, utvidgar man begreppet i
enlighet med de principer som sid. 7 antydas, så får man
även till första gruppen räkna de allra flesta lån som
tillskrivas grupp 3.
I första gruppen finna vi ord sådana som county, vilket
icke "fullt motsvarar" det. sv. härad: acre} "något mindre än
ett tunnland"; sheriff\ vilket "endast delvis" motsvaras av
länsman1, osv.
Man kan nu ’gott fråga om icke även en amerikansk
stove (grupp 4) för de allra flesta var ett nytt föremål, olikt
det svenska. På samma sätt med hänsyn till fence och
meet-ing. Och nog var spårvagnen, särskilt förr i tiden, obekant
för de flesta. Inte var ett store här, t. ex. i städerna,
detsamma som en handelsbod på landet i Sverge. Majs är ännu
i dag inte ett särdeles folkligt ord. Och så vitt jag vet
användes väderkvarnen i Sverge endast för att mala säd med
(eller till liknande ändamål), men vindmyllan här användes
huvudsakligen för att pumpa upp vatten ur brunnen. Vidare
1 Jag kommer f. ö. en annan gång att visa att inlånandet av
dessa (och andra liknande) ord beror även på andra orsaker och
ingalunda uteslutande på den här antydda.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>