Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
58
SVEN ROTHMAN.
ørkesløs = sysslolös, overksam, betydelselös (Dalin), trött,
matt, svag (Mohr). B. II: 81. C. XV: 92.
Ouppnålighet finns ej i ngn sv. ordb. Men i danska
hos t. ex. Molbech och Mohr: Uopnaaelighed. Kan ju dock
i svenskan vara självständig nybildning. C. XVII2: 194.
Ovand (= ovan), se Grupp II: vand! B. VIII: 227.
Rida af (en storm), (da. afride = sv. rida ut), är nog
att betrakta som ett danskt lån. Ex.: . . . wsom ridit af
en dödsstorm förr". B. VI: 174.
Själfförglömmelse, da. SelvforglemmeUe. C. XVI1 181.
C. XVI2: 195. C. XVII1: 95. C. XVIII: 218. C. XIX: 7.
Själfförnekelse, upptaget först hos Lundell. Selvfomegtelse
gammalt i danskan. B. V: 88.
SjälffÖrtappelse förekommer hos L. i en särskilt dansk
betydelse: hän sjunkande (i inre betraktelser). Da. fortabe
sig = försjunka i, fördjupa sig i ngt. Ex.:
"själfförtappeisen i gudsvärlden". B. VI: 83.
Själfrannsakelse (= självrannsakan) finns ej upptaget i
ngn sv. ordb. Ändelsen -else kan ju tala för ett danskt
inflytande, men i danska ordböcker träffas Rannsagelse ej
senare än hos Molbech och Dalin, där dock Rannsagning tycks
vara det vanligaste. Det skulle s&ledes här vara ett
återupptaget gammalt ord (danskt eller svenskt), eller kanske
nyskapat för tillfället C. XVIII: 124.
Själf syn (= autopsi, självskådning) har utan tvivel det
da. Selvsyn till mönster. Ex.: "Hur svagt och utan själf syn
är icke landskapet däremot i Fritiofs saga!" C. XIII: 175.
Själftänkning återgår kanske till da. Selvtænkning =
filosoferande (på egen hand). Men det har nog funnits även
i äldre svenska. I sin dansk-sv. ordb. "översätter" Dalin
Selvtænkning med själftänkning. Däremot finns det ej
upptaget i hans svenska ordbok. C. II: 22.
Själf uppgif velse saknas i sv. ordböcker, ehuru det nu är
ganska vanligt i litterär och filosofisk stil. Da. Opgivelse,
urspr. = boets frånträdande vid en konkurs. C. XVII1:
311. C. XVIII: 12.
Själföfvervinnelse förefaller också tämligen införlivat med
v&rt språk, men finns dock ej i ngn sv. ordb. Helt säkert
har det da. Selvovervindelse här varit mönstret. Overvindelse
är gammalt i danskan. B. VIII: 213. C. XV: 98. C XVI1:
241. C. XVI2: 102, 203. C. XXI: 212.
Skönande är väl ett av de många estetiska lånen från
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>