Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
202
K. F. SUNDÉN.
mehrfach gesetzt werden kann. Die übrigen Elemente des
Satzes haben dann gleichmässig Beziehung zu dem einen wie
zu dem an dera. Man wird schwerlich für alle Fälle
behaup-ten, dass diese eigentlich doppelt gesetzt werden müssten,
dass sie einmal wirklich gesetzt, ein zweites (drittes, viertes)
Mal zu ergänzen seien’. Och han tillägger: ’Es fragt sich
aber, ob man nicht den Begriff der Ergänzung ganz fallen
lassen und dafiir die einmalige Setzung mit mehrfacher
Beziehung substituieren kann’. Således Paul anser att i enlediga
svar på frågor, att i satser såsom er sah mich und erschrak,
mht. nàch der min herze ie råne, und zemer muoz; Karl
schreibt gut, Fritz schlecht, i satselement såsom die deutsche
und französische Sprache, mit Furcht und Hojfnung, mit und
ohne Kunst det icke sker någon supplering, utan att i stället
"einmalige Setzung mit mehrfacher Beziehung" föreligger. Men
om så är — och vi tro att Paul har rätt från psykologisk
synpunkt —, då kan termen ellips i dylika fall icke innebära
ett psykologiskt-deskriptivt interpretationsmedel. Synpunkten
har blivit en annan, nämligen den logiska fullständighetens
krav, och termen ellips får i fråga om denna morfemkategori
karaktären av ett logiskt-deskriptivt interpretationsmedel.
Således, om Pauls uppfattning är riktig, då har Noreen icke
lyckats fasthålla supplerings fenomen et såsom grundval för
ellipsbegreppet, utan antagit en dualistisk komparationsbas, i
det han för en stor morfemkategori använder den logiska
måttstocken. Noreen säger1 att Paul förbisett den viktiga
distinktionen mellan å ena sidan uttryck såsom ’Jag äter, (jag)
läser och (jag) sover bra’, ’min syster och (min) bror och å
andra sidan uttryck såsom ’Jag sitter och läser\ ’min vän och
bror\ där de koordinerade lederna sammanfattas till en enhet.
Det är svårt att förstå det berättigade i denna förebråelse,
enär Paul ju framhåller att i de förra uttrycken ett morfem
har ’mehrfache Beziehung’ och ingenstädes förnekar
sammanfattningen i de senare. Hela skillnaden är blott att Noreen
1 Jfr Noreen anf. arb. V, h. 1, 81.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>