Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
258
RUBEN GCSON BERG.
skriver sålunda så gott sora undantagslöst karolingisk (t. d.
C X: 42, 46, 47, 54, 131), istf. karolinsk,
gammaltestamen-tarisk (t. d. C XIX: 159, C XV: 141) och nytestamentarisk
(C XIII: 273) istf. gammal- och nytestamentlig. Jag har
visserligen enstaka gånger i något äldre svenska stött på
karolingisk i samma bemärkelse (t. d. "den ärorika Gustavian
Carolingiska perioden", Hammarsköld, Historiska anteckningar
rörande . . . det Philosophiska Studium", 1821, s. 1), men kunna
dylika äldre ord ha bestämt Levertin? Gammaltestamentarisk
har jag även antecknat från Warburgs bok om Richert
(I: 249). I Phosphoros 1812 finns gammaltestamentisk (s. 132).
Främmad. Till de svenska källor, som Rothman anför, vill
jag lägga Rydqvists uttalanden i Sv. Spr. L. II: 426:
"I Göta munarter är, särdeles bland ståndspersoner och
dess betjening, icke blott adj. främmad mycket gängse,
men ock ett subst, främmat, best. främmaten. Adj. blir
numera endast undantagsvis af någon författare
upptaget; icke subst." — det senare är mig välkänt från
vardagsspråk i Södermanland. Även av förf. från
1800-talets mitt, t. d. Orvar Odd, begagnas adj.
Förare tycks mig nyttjas danskt istf. ledare i detta
sammanhang : "bland förarna af 1800-talets odling" C XVIII: 129.
Förblåst: "tunna och förblåsta träd", B VIII: 187; möjligen
påverkat av da. forblæst.
Förbrännelse C IX: 208 är strängt taget varken sv. eller da.,
ty i båda språken fungerar -ing som ändelse, men -else
är ju likväl en dansk gåva, varför jag anför ordet här.
Föregångsman, flerstädes, t. d. C XXI: 7, är påpekat av
Celander, S. o. S. IV: 75. Föregångskvinna hos Hellen
Lindgren m. fi. Antagligen avhängigt av dessa ord är
Föregångsverk: "ett föregångsverk till Correggios
drömmålerier" (Utländsk konst, 15; C XVI1: 74), som jag likväl
ej vet äga dansk motsvarighet.
Förmoäning, av Levertin nyttjat en gång i plur. C II: 106,
tänker sig Rothman såsom möjligen valt för att undgå
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>