Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
272
RUBEN GCSON BERG.
mest överraskande danismer: "i fågelkvittret bland
skär-sommarns syrener" (Ord och Bild, I: 92).
Smutta in B II: 132: "slynålderns snärtor ~ smutta in till
Oskar Berg" (jfr Rietz, 634) är naturligtvis da. smutte
ind, som Molbech kallar ’eiendommeligt for det danske
Sprog.
Sona = försona C XVII1: 82. Ordet finns ju i fsv. och enligt
Rietz i Delsbo, men detta har givetvis ej varit källan för
Levertin, utan da. so ne. Bekant är ur pilgrimssången
i Hans Alienus: "Stilla, saliga, soningsfulla stämmor".
Senaste uppl. av akadrs ordlista upptar det enkla sona
som "poet." Levertin har även soningsfest C XVII1: 254.
— Jfr Stamma!
Spira = gro, växa, tyckes vara en mycket färsk danism. Det
saknas i ordböckerna t. o. m. Dalin — med
undantag-för Lind, som i likhet med Rietz känner till ett refl.
spira sig — men tas upp i akadis ordlista, 5:e uppl. (1883).
Det finns hos bl. a. Snoilsky ("min spirande tanke",
Hvita frun). — Levertin nyttjar ordet i ur och skur:
"Att spira som de friska skotten på lifvets träd" A II:
80; "den sorglösa växtlighetens stad, i hvilken det
lefvande nuet spirat" (Uti. konst 5); hit höra även:
"ny-spirade snöklockor" C XVII1: 441, "döende och
uppspirande generationer" C XVII1: 76, C III: 202, och
"framspirande kulturåldrar" C XXI: 27; spira fram C
XXI: 183.
Spirkraft, da. spirekraft. Äro spira och spira upp i alla
fall en fyrtio år gamla eller mer i svenskan, så måste
likväl detta vara ganska färskt: "det sjællandska [-[!hänsynsfullt!]-] {+[!hän-
synsfullt!]+} sommarlandskapet med dess ljusa luft och dess
rika spirkraft" C XVIII: 127; C IV: 48.
Stamma = härstamma. I denna betydelse upptas ordet icke i
de svenska ordböckerna, medan däremot da. stämme
(istf. ned stämme) är gammalt. Ordet är numera ganska
vanligt, men även långt tidigare exempel kunna hittas,
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>