- Project Runeberg -  Språk och stil : tidskrift för nysvensk språkforskning / Elfte årgången. 1911 /
294

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

294

HILDING CELANDER.

ha å-ljud1. Det är adjektivet trå = trägen, envis, vilket ju
också i detta sammanhang — i motsats till Steffens tro —
trogen — ger en god mening2. Samma ord förekommer
f. ö. också på ett annat ställe i Översikten, i Runius’
Rimdans r. 8.

Ib. s. 92 r. 1 menst för mentst (= mentest). Se Tamm,
Glossar till Valda skrifter av G. Stjernhjelm8.

Ib. s. 96 (Bröllopsbesvär, vers 131) båten för botten. Här
är åter ett fall, där beteckningen av å-ljudet spelat utgivaren
ett spratt. Originalet har här båtn, vilket med dess skrivsätt
inte kan vara något annat ord än vårt subst, botten.
Sammanhanget fordrar också tydligen detta ord: "Pungen han är
ej nog djup, Ty finns strax debet i botten".

Ib. s. 98 (Bröllopsbesvär v. 197) an f. än.

Ib. s. 107 r. 4 nedfr. täckligt i. täckeligt. En trestavig
form fordras av metern.

Ib. s. 140 (str. 3 r. 4) skolan f. skolen.

Ib. s. 146 r. 6 är bart f. ärbart.

Ib. s. 151 r. 4 nedfr. "De vida åkrar stå i växt och
ljusand! gröda" i st. f. "skjutand! gröda".

Ib. s. 152 r. 6 nedfr.

"När sp&de kvistar skjuta fram
att av de rädde grenars stam
till livs ånyo ledas
och klä sin vinternakna topp" etc.

Originalupplagan har här rådde (i st. f. Översiktens rädde
— som ju är meningslöst). Detta är förmodligen en finländsk
form för participium pret. till verbet rödja fsv. rydja. Den
gamla participformen rudd skulle nämligen i vissa finl.
dialekter uppträda under formen rodd (med ett öppet å-ljud, ofta
betecknad med å i Preses ortografi). Jfr i Vendells Ordbok

1 Rimmen äro f. ö. i denna dikt på flerfaldiga ställen
fördärvade. Även i strid mot handskriften skulle jag vilja föreslå en
re-stituering av rimmen, till topp — opp (str. 1 r. 6, 8), by— try (str.

2 r. 2, 4), dör — för (ib. r. 6, 8). På så sätt erhölles i dikten idel
fulla rim, utom str. 1 r. 2—4), ek — sigh (kanske av ek — sek?) och
str. 4 r. 2—4 jord — flod, som bildar en normal assonans.

2 Ordet är förklarat i Glossaret till Noreen-Meyers Valda
stycken — vilket utgivaren, här liksom ofta eljes, försummat att använda.

3 Formen är korrekt återgiven i Bjursten-Friesens upplaga.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:17:40 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sprkstil/1911/0298.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free