- Project Runeberg -  Språk och stil : tidskrift för nysvensk språkforskning / Elfte årgången. 1911 /
301

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

TEXT-BEHANDLINGEN I RICHARD 8TEFFENS ÖVERSIKT ETC. ’ 301

En annan författare, vars interpunktion är synnerligen
uttrycksfull och i hög grad bidrager till det individuella
tycket över hans stil, är Geijer, särskilt i hans Minnen. Den
Geijerska texten är dock obarmhärtigt normaliserad, även i
detta stycke.. Ännu i Friesens upplaga är den av Geijer
sparsamt men verkningsfullt använda kursiveringen av vissa
betydelsefulla ord bibehållen, hos Steffen är det hela
jäm-struket. Man jämföre också Översiktens återgivande av
nedanstående ställe med originaltexten i Minnena, som ter sig
sålunda :

ttDå kom öfver oss, såsom ett åskslag ur klar himmel — Gustaf
IU:s mord. — Jag erinrar mig det, som vore det i går, — hur den
förskräckliga nyheten träffade oss vid bordet — hur första fasan
gjorde rum för tårar — hur vi gråtande trängde oss omkring vår
förträffliga faders knän, och hur hans ögon och händer upplyftades
mot himmelen".

Tankstrecken (utelämnade i Översikten) tala här för
sig själva, ett vältaligt språk, synes det mig!

De största förtjänsterna hos Richard Steffens Översikt —
frånsett det utvidgade texturvalet — ligga utan tvivel i
ord-och sak-förklaringarna till texten. Framsteget härvidlag
ifrån den Bjursten-Friesenska läseboken, med praktiskt taget
inga förklaringar till nysvenska texter, med undantag för
Stjernhjelm, är ögonskenligt. I stort sett är också innehållet
i noterna korrekt, så vitt undertecknad kan döma. Alldeles
fri från missprydande felaktigheter är dock inte heller denna
sida av läseboken. I senaste häftet av denna tidskrift har
doc. Östergren utförligt belyst en sådan faute, beträffande
ordet fola (Översikten I s. 219). En annan oegentlighet är
utgivarens tolkning av ordet arghet som list (I s. 210). De
vid Översiktens utgivande redan för några år sedan
publicerade artiklarne arg och arghet i SAOB innehålla intet om
en sådan betydelse. Ordets vanligaste betydelse är ondska,
elakhet, illvilja, och den passar ju förträffligt här. Samma

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:17:40 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sprkstil/1911/0305.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free