Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
108
BENGT HESSELMAN.
stort intresse för min undersökning: det, att också fornspråket
hade skilda former för m. och f., äldst -inn och -in. Men
detta faktum är väl känt, och min uraktlåtenhet att omnämna
det kan icke motivera ett omdöme, att min framställning
kommit att "sväva i luften".
Jag nödgas alltså ställa mig helt oförstående gentemot
min kritikers mera allmänna anmärkning rörande
begränsningen av min Studie.
Vad sedan själva sakfrågorna beträffar, så har L. nu
publicerat en undersökning om den feminina slutartikeln, som
väl skall avhjälpa det ofullständiga i min framställning på
denna speciella punkt. Den synes också vara avsedd att
bemöta dels en del av vad jag sagt i inin uppsats, dels — och
framför allt — vad jag icke sagt i frågan.
Hans anmärkningar röra huvudsakligen min
uppfattning-av artikelformerna -a och -an, d. v. s. just den punkt där’
jag, med avsikt, var mest kortfattad — därför att den
behandlats av andra och jag ansåg att frågorna redan förut
voro i huvudsak klara. Jag inskränkte mig väsentligen till
att hänvisa till andras framställningar. Man kunde då tycka,
att clet här inte vore mycket att vinna för en polemiker. Men
det har inte avskräckt Lindroth. Han lyckas verkligen i
oväntad grad anlägga sak med mig och har flera
anmärkningar att framställa mot mina — eller rättare sagt
väsentligen andras — korta uttalanden i olika detaljfrågor. Tyvärr
gäller det om L:s speciella anmärkningar detsamma som om
de mera allmänna: man har svårt att förstå varför de blivit
framställda. Stundom kan man nästan känna sig frestad att
undra, om L. alltid tillräckligt givit sig tid eller haft
tillfälle till att sätta sig in i vad saken gäller.
Det är för övrigt icke blott mina yttranden — eller
hänvisningar till andras yttranden — som givit L.
anledning-till förhastade slutsatser i artikelfrågan.
Då t. ex. Bureus i Sumlen nedskriver denna korta notis:
"slingan pro sängian vel sä?igienu, i ett sammanhang där det
väl är tal om ångermanländska men knappast om ändelser
eller nasalvokaler, drar L. av detta den slutsatsen, att
ånger-manländskan på Bureus’ tid skulle ha haft en femininartikel
med (nasalt q eller) snarast qn — oaktat B. på ett annat
ställe uttryckligen säger att det i Ångermanland heter
"smör-gasa pro smörgåsen", liksom i Medelpad bua ’boden’, och
oaktat ångermanländska ortnamn förlorat -n redan i förra
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>