- Project Runeberg -  Språk och stil : tidskrift för nysvensk språkforskning / Tolfte årgången. 1912 /
236

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

236 THEODOR HJELMQVIST.

Ordbog 1: 610, døgenicht, dugenit, se Kalkar 1: 398.
lågtyskans dogeniclit, se Schiller-Lübben, och tyskans taugenicht
och taugenichts, vilket sistnämnda av Grimm, Gramin. 2: 963
förklaras vara en yngre utveckling av det ursprungliga
tauy-nichts (av ett gammalt presens tang) — duger icke. Se även
K. G. Andresen i Herrigs Archiv 43: 398 och Grimm, D. WI).
XI: 200. Jfr holl. deugniet, fr. vaut-rien. — Se andra
franska substantiv, som utgöras av omdömessatser, hos Becker,
cit. avhandl. 22.

Jag anför exempelvis några tyska motsvarigheter till de
ovan anförda appellativen med indikativ verbalform. Märk att i
de tyska exemplen verbet står i presens.

Kami-Allés. "Tausendkünstler". Se Grimm (Hildebrand)
5: 168, Martin och Lienhart 1: 447, Schweiz. Idiot. 3: 321.
Till de hos Grimm (Hildebrand) anförda exemplen må fogas:
"Herr Pineiss war ein Kann-Alles, welcher hundert
Aemt-chen versah." Keller, Die Leute von Seldwjda84 1: 272
(1856). Tyckes särskilt tillhöra Schweiz.

Kannieht. "Impotens, effætus". Hos Stieler 1357 (1691)
enl. Grimm (Hildebrand) cit. st. Jfr ovan anförda Kan nicht
(Kannichts) såsom proprium.

Kannichts 1. Kannix. Se Grimmelshausen, Simplicissimus
1: 271 (1668) och Stieler 1357 (1691) enl. Grimm. — "En
Kann-Nit\ der Nichts versteht." Schweiz. Idiot. 3: 321.

Weissnichts. "Nichtswisser." Se Grimm (Hildebrand) 5: 16*.

10) Sv. Från Barsaba till Gad.

I Frödings dikt Jultankar (Efterskörd 1: 27) från år 188*
heter det.

"Träldomsandens mörker täckte
Israels förfallna släkte,
slumrarne i Davids stad.
Sömnens ro av intet stördes
— intet frihetseko hördes
från Barsaba upp till Gad".

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:17:55 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sprkstil/1912/0240.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free