Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
14
FKKDKIK SAN D WALL
Pag. 25 v. 2 ralla1. Pag. 25 v. 4 hopsnattatl. Pag. 50
v. 17 piås 2. Pag. 55 v. 5 kr axlar e 3. Pag. 56 v. 22 tut4,
Pag. 57 v. 5 sqioalade4. Pag. 77 v. 10 gält och Bona \
1 Sid. 17 r. 10 ff.
Ther war Hesper ides, om hwilka månge ralla:
Ty så berättar osz Nazianzeni mun,
At Oræker af Oudz ord hopsnattat all sin grund
Om Elysæisk mark, ther froma siälar glades, etc.
Spegels G1os8.: ralla: "tala något med skämt".
• Sid. 37 r. 16 ff. nfr. Man "swasser" så mycket om Nilens
härlighet. Likaså ordas det så vitt och brett om dess ursprung, som
somliga leda från wMåne-bergenu rätt gint emot Godahoppsudden;
Men andre giöra än medh Nilo mera piås,
Och säija han begyns i Congo vhr een Rås:
Thet jagh på Guthnisk måål kan bättre brya kalla;
Men mån then klara flodh vhr sådant fia kan swalla?
I margen ang. brya: ttPå Gothlansk språk: Träsk" Pjås n. enl. Rietz
fjäs, krus; pjåk, klemighet. Svea- och Götal. Rås anför Rietz bl.
a-från Smål.
8 Sid. 41 r. 10. At then för kraslare och armling skulle skattas,
som icke hade en så härlig "Badstugbyggning" som Diocletianus.
Rietz: Krasslar m. usel stackare, dålig arbetare som ej har sin
utkomst. Jfr ex. smål. och tämligen allmänt "krassla sig fram": ta sig
fram i livet med svårighet. Sv. Akad. Ordl. 7 upptar utom "krassla
sig fram" också subst, "krasslare", vilket säkert är okänt för en hel
del svenskar och i ordl. också förses med översättning: "skral
person, stackare".
4 Sid. 42 r. 17 f. Roms av tegel murade vattenledningsrör voro
så vida, att man kunnat rida genom dem på en "rustnings-giller Häst":
Tänck tå hwad watn haar slik ränna gutit vth,
Mån eij en tämlig fiodh lop vthur sådan tut?
Och dessa kanaler hängde i luften som berg.
Och watnet sqwalade på Aventini kulle, Som neder i en daal, — —.
Spegels Gloss.: Tuut, al. Trut: rostrum. sättia ut tuten. — Trut i
Smål. också = tut, pip på en kanna; "Slå tut", "stor i tuten" i
Norrl-och Sveal. (Rietz). Annars tut vanligen: pip, strut; i no. dial.: rör
6 Sid. 58 r. 8 f. nfr. Guds visdom synes i djurens skapnad.
Han har givit älgen en hud, varpå svärd ej biter, det är han, som
gjort "Jgelkåttens håår så hwassa som en spijk",
Som. gifwer Bocken skägg, och Tuppen artig krona,
Som hafwer skilnad giort emellan Q alt och Rona.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>