Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ACCENTUEttING AV KOM POS IT A 1 1600-TALETS SVENSKA
75
ning, kan med ledning av dem "följa den från 1600-talet till
Westes tid gradvis skeende akcentuerings-utvecklingen".
Jag återgår nu till Arvidis 4:de kap., som jag beträffande
de ord, som angå vårt ämne, har ansett mig böra behandla i
ett sammanhang, så att vad här sägs om tvåstaviga komposita
av typen husgud hänför sig till det föregående. Kock liar i
a. arb. s. 248 f. och senare i Arkiv III (1886) i "Historiska
anmärkningar om dansk akcentuering" påvisat, att i äldre
danskan fortis i komposita av sagda typer mycket ofta låg på
senare leden. Då nu Arvidis uppgifter och granskningen av
de av Kock behandlade fyra skaldernas versinfogning, med
stöd dessutom av accentueringen i en del svenska folkmål och
i Westes lexikon (1807), som fått gälla som ganska trovärdig
representant för riksspråket omkr. 1800, synts ge vid handen,
att 1600-talets språk häri liknade den äldre danskan, så har
detta förhållande i danskan använts som ett bevis för
motsvarande förhållande i den samtida svenskan. Att Arvidi vid
författandet av sin prosodi anlitat dansken J. M. Cokvinus’
Ex Rhythmologia Danica MSC, Epitome brevissima, Sorø 1649.
har därför ej väckt några misstankar mot hans uppgifters
tillförlitlighet. ’ Då emellertid Arvidi i så gott som allt är
helt osjälvständig, då enligt vad jag sökt visa i inledningen
varken han eller hans samtida skalder hade fullt klart för sig.
att accenten, sådan den levde i det allmänna språket, var den
svenska versens princip, då den i metriska frågor över sin
samtid så högt stående Lagerlööfs yttranden gå rakt stick i
stäv mot hans uppgifter o. s. v., bör ett tvivel på hans
trovärdighet som lärare i svensk dåtida riksspråksaccent ej vara
oberättigat. I de delar av hans prosodi, som angå vårt ämne,
följer han slaviskt Ravn. Jag kan ej underlåta att för
belysning av saken i de olika fallen anföra först Arvidis
översättning och sedan Ravns latinska urtext.
Mått eller Quantiteet. The Swenske Ordsens Mått läre wij rätt
känna och förstå, allenast vthaff theras Thon medh hwilken the
vth-föras och vthtalas. Och äre här om thesse fölliande Regler at ackta.
Quantitas. Quantitas liic dignoscitur solo acccntu seu pronunciationc.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>