- Project Runeberg -  Språk och stil : tidskrift för nysvensk språkforskning / Trettonde årgången. 1913 /
150

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

150

OLOF ÖSTKKGHKN

Emellertid är det ett uttryck, som jag hittills icke
indragit i diskussionen. Det är uttrycket ’till filtes .

Ihre upptar i sitt Glossarium ett ’filt’ = lis, contentio,
som han betraktar som ett annat ord än det vanliga. Han
anför det från Tegels Historia Gustavi I, Part. 1. p. 313.
Swedberg, Schibboleth s. 323, upptar bland ’Gamla gäfwa ord
och ordalag’ ordet i samma form och har samma citat, dock
något utförligare: "At the icke mötte wara Sweriges rike
vnder ögonen eller til filtis och skada". Ihre översätter "ne
Sueciam in contentiones & damna inducant". Samma uttryck
anför Söderwall ur Grönblads Nya källor till Finlands
Medeltidshistoria från 13 mars 1505: "liggie mig oc garden ther til
filtis’; han ansätter med frågetecken en nominativ ’filte’. På
tilläggen till första delen (s. 824) utfyller han emellertid: filte,
n. skada, förfång. Jfr Tegel, Gustaf I:s Ivrön. 1.313". lett
exemplar av Ihres Dialektlexikon, tillhörigt Gestr.-Häls. nation
i Uppsala, har förre ägaren, Peter Broling, gjort denna
anteckning: "Laurentii Petri Hist. Swec. Haldan Eriksson:
ligga någon til filtes nappas med någon". Vidare har
jag-anträffat i Historia Troiana av 1529, s. 153: "Konwng
menelaus mötthe Paridi oc kände grant hwar annan, the wille
gerna tiil fyltes mz hwan annan, Män menelaus stäk tiill
Paridem mz siit glaffwen oc sargade honom", samt s. 297:
"Oc hwro somliga wt-länska lågho hans rike til fyltes".
Slutligen upptar Lind 1749: "Filtas, lägga sig til filtes med
enom, sich in einen Wortstreit oder Zanck mit einem
ein-1 assen", dock utan att ansätta något substantiv. I
Strängnäs-trakten lever, enligt meddelande av fil. lic. Torsten Ericsson,
uttrycket ’filtas å fälas’ med betydelsen ’leva o. tas med
varann’.

Huruvida vi nu ha att göra med ett gammalt ’filte’ eller
om ’til filtes’ kanske direkt har anslutit sig till ’filt’, det är
här tämligen likgiltigt. Jfr ’till arbets’ och ’till arbetes’, ’till
betes’ och ’till bets’, ’till hälvetis’ och ’till hälvets’, ’til
här-bärghis’ och ’til herberghz’, Wennerberg^ ’taga till ordes’ och

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:18:10 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sprkstil/1913/0154.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free