Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
190
J. E. HYLÉN
därav. Denna bildning var då rätt omtyckt (mattsam,
sucksam, trivsam, tungsam, tursam, vilsam). I, 43: 97.
Slå igenom, om en författare, misstänker Celander,
S. o. S. 1908, 231, vara ett lån från danskan, men han
erkänner, att det nu blivit fullständigt införlivat med vårt
ordförråd. Så var det väl ock, när Geijerstam begagnade det.
II, 5: 81; II, 8: 145.
Slå på (= slå fram, slå på den strängen, anspela på),
d. slaa paa. Ex.: Han gjorde sig till och med listig och
slog på, att det var ingen mer än mor, som ~ kunde få
gubben att ta reson. I, 23: 41.
Slå sig till tåls (= giva sig till tåls), d. slaa sig til
taals. Ex.: Det var för resten inte första gången, han slagit
sig till tåls och väntat. I, 4: 16.
Sorgmodig, d. sorgmodig, uppför Rothinan, S. o. S. 1911,
59, bland Levertins danismer. Och Ljunggren, Lev. dan. 37,
lutar tydligen åt samma mening. Han belägger det dock
från äldre författare. Även för Rietz, Ordb. 679, var det
levande, och F.-Hansen anför det som svenskt. Har Levertin
fått det från dansk litteratur, torde samma källa vara
Geijer-stams, ty hos den senare uppträder det tidigare än hos den
förre. I, 4: 64, 67 osv. 24 ggr. Sorgmodighet, d.
sorgmodighed. I, 26: 112. Sorgmodigt. I, 13: 38; I, 33: 111;
I, 34: 215.
Sova in (= slumra in, somna), d. sove ind, t. einschlafe?i.
Finns hos Orvar Odd redan 1864. Ex.: Jag sov in med min
väntan på den visshet, som ännu dröjde. I, 39: 37.
Sp an ter pluralform i st. f. spant, kan möjligen vara
påverkat av det d. sponter. I, 9: 96.
Spira (= brodd, frö), d. spire, anför Celander, S. o. S.
1904, 79, 1908, 212, som danism men har endast funnit det i
pluralis. Geijerstam använder även singularform. Ex.: Ur denna
känsla ~ måtte ha uppväxt just den möjlighet till att förstå,
vilken hos Karl Anton utgjorde den första blyga spiran till
att verkligen taga detta oväntade faderskap på allvar. I, 22:
13; I, 26: 191; II 1: 3, 110.
Spira (= gro, växa) håller Berg, S. o. S. 1911, 272, för
en fyrtiårig danism, och ehuru Ljunggren, Lev. dan. 37,
anför en hel räcka exempel från Olov v. Dalin till Selma
Lagerlöf, kan han ej frigöra sig från känslan, att det hos Levertin
röjer dansk påverkan. Samma borde naturligtvis förhållandet
vara med Geijerstam, men då det upptagits i SAOL3, torde
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>