- Project Runeberg -  Språk och stil : tidskrift för nysvensk språkforskning / Trettonde årgången. 1913 /
217

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

GASTSLANG FRÅN KARLSKRONA

217

Jöling eller klädjöling, ett
klädstreck, bestående av en
tjock lina, i vilken lina finare
snören äro insatta två och två,
med vilka kläderna fästas vid
linan. "Sträck jölingen om
babord " "Jölingen plägar
sträckas från backen till
förmasten."

Kabyss, köket på ett fartyg,
vare sig civilt eller flottans.

Kalabra, korv. "I dag är
det kalabra och plugg", i
dag är det korv och potatis.

Kanin eller kines, rekryt.
ÄI går kväll var det en
kanin, som slog mig på nöten."

Kappsäck, hand. "Jag tror
du kommer med litrar i
kappsäckarna."

Karda, hand. "Den gasten
placera’ kardorna mellan
ögonen på en annan."

Kassation av kläder eller
kass av kläder, ett
kassations-märke av röd färg stämplas
ovanpå kronans stämpel å
kläderna och betyder, att
kronan ej längre är ägare av
kläderna, utan att dessa
tillhöra innehavaren.

Kines, rekryt vid flottan.
"De har kommit mycke
kineser in", det har blivit mycket
rekryter antagna.

Klabb, pl. -ar, enstaka klippa
i skärgården. "Styr mellan
de där bägge klabbarna."

Klaffskåp, ett skåp med
allarmbrickor, avsedda att visa,
att den eller den officeren
vill tala vid posten.

Klut, pl. -ar, segel. "Hissa
klutarna." "Fira klutarna"
(släppa efter eller släppa ner
klutarna).

Knakks, hårt torkat bröd.
"Det är slut med låffen, så
nu få vi äta knakks."

Knipa från (knep från,
knipit från), undandraga sig från
vissa arbeten i
sjömanstjänsten. "Han har knipit från
skrubbningen."

Knop, knut. "Slå knop på
den här sladden", slå knut
på det här tåget.

Knopa, knyta. "Knopa
tillsammans de här bägge
sladdarna", knyt tillsammans de
här bägge tågen.

Kobrygga, den del av
överbyggnaden å flottans fartyg,
som är mellan skorstenarna.
"Gå upp på kobryggan och
sjösula ångsluparna."

Koken, köket i kasernen.
"I dag har jag tjänstgöring i
koken."

Kommisarv: då man tjänar
vid flottan sättes en del av
ens avlöning in i en bank
genom kompaniets försorg. Denna
del, som kallas kommisarv,
får man ut, då man slutar
vid flottan. "Jag har varit
på kompaniet och hämtat
kom-misarvet."

Kommissjude, pl. -ar,
underofficer vid flottan.

Kompani, 1)
kompaniexpedition eller 2) manskapet, som
tillhör ett kompani. "Jag har

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:18:10 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sprkstil/1913/0221.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free