Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
 << prev. page << föreg. sida <<      >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
DEN SAPFJ SK A STROFEN I SVENSK VEKSKONST	299
svenska experiment med antika versmått — bortsett från
blott syllabiska1 — endast yngre än några medeltida
hexametrar2, förekommer i en 1608 utgiven astrologisk skrift av
Sigfridus Aronus Forsius3. Efter det latinska originalet, tredje
och sjätte stroferna av Horatius’ tionde ode i andra boken,
läse3 där, under överskriften: Thet samma effter Saphiske
Syllaber förswenskat, följande översättning:
HOgha Granar bughta för alla wädher /
Höghe Berg Liungelden af liimbla swedher /
Höghe Thornar swårliga plägha falla /
I daghar alla.
Icke fäll titt modk vthi swåra Mootgång
Titt Segel dragli til vthi bästa Medbgång /
När thet är rätt fult / tina lycko blijffuer /
Och lagha trijffues.
Intet tvivel kan väl råda därom, att i dessa strofer
av-setts även rytmisk regelbundenhet. Av de sex längre
verserna låta fem utan vidare skandera sig i femtaktig fallando
rytm med daktyl i tredje rummet. Man har alltså tydligen
1	Se ovan s. 289 f. Jfr också översättningen från 1567 av
Pruden-tius’ anapestiska begravningshymn (G. Psb. 401, Beckman, a. a., 955 f.).
2	Läffler i Sv. Landsm.. XIX, 6, s. 26 och i Fornvännen 1908,
46; Kock och af Petersens, Ostn. o. lat. medeltidsordspråk, I, 121;
Klemming, Ur en ant. saml., 2; Schück, Sv. lit.-hist., I, 174.
3	Een liten Vnderwijsning / Om the selsamme himmelens
IMPRESSIONER, eller vnderlige Figurer /1 synnerheet om the
Wft-dhersolar / som oss then 13 Junij / ifrå Klockan 7 in til 9 om
Morgonen seedde äre /1 thetta åhr 1608, B, s. 2. — Skriften, som är
utgången från den Gutterwitz’ska officinen i Stockholm (B ij, s. 2)
saknar särskilt tryckår, men detta kan väl med säkerhet anses
sammanfalla med det i titeln nämnda årtalet. — Tillvaron av en
Hora-tius-översättning på sapfisk vers i denna skrift omnämnes av Fr.
W. Pipping (Hist. Bidr. t. Finl. Calendariografi [Bidr. t. känned. om
Finl. Nat. o. Folk utg. af Finska Yetensk. Soc., I, Hfors 1868], 87),
som dock ej själv sett den (a. a., 72) och synes antagit, att versionen
omfattade hela odet.
 << prev. page << föreg. sida <<      >> nästa sida >> next page >>