Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
314
KULA NI) HJÄKNK
Atterbom 1 har framhållit det egendomliga i att Rönnow,
"en ypperlig latinsk poet*2, när han på svenska sökte
efterbilda den sapfiska strofen, gjorde det på ett sätt, som inte
överensstämde med det klassiska schemat. I själva verket
vore man just på grund av författarens vana vid
tillämpningen av den latinska prosodiens regler, så mycket mer som
hans strofer äro orimmade, frestad att misstänka, att de alls
inte äro byggda på naturlig accent utan äro att hänföra till
samma kategori som Forsius’ och Törners försök. Men även
om en sådan mätning passar bra in på en mängd verser, så
kvarstå dock alltid ett mycket stort antal försummade
positioner även med antagande av rimliga uttalslättnader,
dessutom vokalmöten, där elision skulle förstöra metern, och
obetonade stavelser använda i stark taktdel utan hjälp av position;
mera sällan har cesuren inte iakttagits. Vilket schema som
än varit det avsedda — och detta torde, då poeten själv ej
lämnat minsta antydan därom, knappast vara möjligt att
avgöra — är det alltså tydligt, att han i versifikatoriskt
avseende tillåtit sig ganska mycken vårdslöshet.
Med säkerhet till samma metriska typ som Forsius’ och
Törners Horatius-översättningar hör slutligen den provstrof,
som den bekante antikiserande metrikern och versmakaren
Anders Nicander meddelar i sina Anmerckningar öfwer
Siven-ska Skalde-Konsten (Sthm 1737)8, där andra regeln i kapitlet
om trokeisk och jambisk vers lyder så:
Sapphicum Trochaicum har 5 finger, på det andra
Spon-dæum. på det tredie Dactylum, men på de övrige Trochæos:
Tre sådane Vers fordra en Adonicum efter sig t. e.
Dölg tig ei länger, tu min enda Kära,
Siälen ei mächtar tin onåde bära.
Skj^nda tig snarlig, kom O! hierte-fegnad
____Siälenes hegnad.
1 L. c.
2 Jfr Biogr. Lex., XIII, 247 ff.
3 A. a., 27.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>