Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
34
ERLAND HJÄRNE
annan har väl heller myndighet att på tinget binda (d. v. s.
’fängsla’, [låta] belägga med bojor’, el. möjl. ’förklara
skyldig’, ’avkunna fällande domar’, jfr Noreen-Meyer, a. a., s. 23
r. 13) och slå (d. v. s. ’[låta] exekvera kroppsstraff’, möjl.
’avrätta’). Sn orka avser således här domhavandens brutala
och pösiga uppträdande mot parterna. Spegel (Glossarium
Sveo-Gothicum 17)^ återger ordet med ’truga och skryta . . .
Lat. cum ostentatione minariv. Danska originalet har brusæ
(ej översatt av Molbech; ordet finns ej hos Kalkar; Dansk
Ordb. utg. av Vidensk. Selsk. upptar bl. a. betydelsen ’fnyse
af Vrede’).
S. 78 r. 34 ff.:
Rätt öfwer en wägh wil iagli ey gå
och ey för rätta någon tidh stå
vthan iagh kan stort winne.
Det torde böra påpekas, att stå för rätta här har den
säkerligen tämligen enastående betydelsen ’sitta till doms’.
Såsom nyss framhölls, är nämligen den talande en domare.
Det vore ju f. ö. ingen rimlig mening i att tillkännage, att
man inte har lust att stå inför rätta i den vanliga
bemärkelsen som anklagad eller svarande part2 utan att man kan
göra sig stor vinst därav. Danska texten har här: uthen ieg
kan peninghæ windhæ; det är tydligen fråga om de ovan
omtalade mutorna (stoor gåfiva, Forsius). Originalet till r. 35
har: paa rætthæ stao, ett uttryck, som kanske något
tydligare än det svenska uttrycker situationen. Jfr fsv. sittia før
rætta om domaren (Söderwall) och stå for[e), ’præesse\ Stå
torde här såväl i danskan som i svenskan bero på rimnöd.
1 Jfr Schiller-Lübben, Mittelniederd. Wörterb. under snorcken,
2: schnaufen wie es der Zornige, Hochmütige, Praler thut, proflare
fastum, minas, iram (.Etymol. Kiliani 1623).
2 Synonymorum Libellus (1587) synes dock vilja ånge, att stå för
rätta kan användas även om käranden. Där upptas näml. (Gg)
följande lat. motsvarigheter: litigare, agere inre, iudicio, coram iudice,
apud iudicem.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>