Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
201 GRAMMATIK OCH LOGIK
angiva dess relation till ett annat föremål/ Av detta andra
föremål kan nu taket ej utgöra en del, ty därmed vore ju
sagt, att taket stode i relation till sig självt. Det föremål,
till vilket taket står i relation, utgöres sålunda av de delar
av kyrkan, som icke höra till taket. Härmed ha vi
naturligtvis ej velat påstå, att taket ej i verkligheten skulle utgöra
en del av kyrkan, utan endast, att om en del av kyrkan,
nämligen taket, betraktas för sig, står den ej i motsättning
till hela kyrkan utan blott till dennas övriga delar. Nu kan
emellertid den relation, vari taket står till dessa, betraktas
som en "del" av taket själv. Ägde nämligen detta ej denna
relation, vore det ej längre samma tak. Medelst
bestämningen på kyrkan är sålunda ett ockasionellt innehåll i taket
preciserat.
Subjekt och predikat.
Lättast torde bestämningens väsen kunna iakttagas vid
analysen av förhållandet mellan subjekt och predikat. Vi vilja
här i likhet med Jespersen företrädesvis undersöka "tilfælde
hvor de to er helt, eller på det nærmeste, ombyttelige" (S. 52),
nämligen satser med kopulan är och ett följande predikativ,
t. ex.
1) Min broder er ikke den ældste dreng i skolen.
2) Min broder er den ældste dreng i skolen ikke.
3) Den ældste dreng i skolen er ikke min broder.
4) Den ældste dreng i skolen er min broder ikke.
Dessa satser anföras av Jespersen efter en avhandling i
Danske Studier IV, i vilken J. Byskov uppställt grammatiska
kännetecken på kategorierna subjekt och predikat. Vad som
här är subj. och vad som är predikativ ses enligt Byskov på
placeringen av ad verbet ikke. Satserna 1) och 4) ha till subj.
min broder, 2) och 3) däremot den ældste dreng. Enligt
Jespersen ha vi här att göra med "et udslag af den hovedlov
for dansk ordstilling, at subjektet senest står på förste pläds
efter den finite verbalform" (S. 54).
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>