- Project Runeberg -  Språk och stil : tidskrift för nysvensk språkforskning / Fjortonde årgången. 1914 /
230

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

230

JOHAN PALMKR

fsv. foresea, for sea och har i fsv. alldeles samma betydelser som
subst, forfejsea (med undantag därav, att det ej kan betyda
"hushållerska*), I sammansättningen forsynedag har det samma
betydelse som försije ovan. Forsynedag skulle sålunda betyda
"dag, för vilken man bör taga sig i akt". Att denna
tolkning sir riktig, framgår därav, att i Var. rer. ordet står som
översättning på "dies ater, dies religiosus". Härmed
menades en dag, på vilken vissa handlingar ej finge företagas,
vid risk att man då skulle råka i olycka. De uppfattades
emellertid även såsom i allmänhet olycksbringande. "På
dem kunde man icke börja något arbete, ty det kom aldrig
till någon god ände11 (Hildebrand Sv. Medeltid III sid. 889).
Ordet torde därför lämpligen kunna återges med "olycksdag",
och en benämning "dag, för vilken man bör taga sig i akt"
förefaller särdeles lämplig. Enligt Hildebrand anf. arb. hade
var månad tvenne sådana dagar, vilka uträknades efter
särskilda regler. Bondepraktikan uppger 33 dylika dagar på
året, för vilka "alla Menniskior skola sigh tagha til wara.
Ty the äre ganska faarliga, som hedniske Menniskior skrifwa".
Enligt bondepraktikan bör man på en sådan dag ej byta
tjänst, flytta, resa utrikes eller gå till rätta. De som födas
en sådan dag leva ej länge eller ock i armod. De som sjukna
sådana dagar få antingen snart bot eller ock aldrig.
Vidare bör man på dem ej taga sig hustru eller hålla bröllop,
ty "honom skeer aldrigh godt".

Mot denna tolkning av ordet kan möjligen anföras, att
i den tyska texten, som legat till grund för framställningen
i Een nyttwgh wnderwijsning, står "erwählte Tage". Därmed
kunna avses såväl olycksdagar som lyckodagar. Invändningen
är väl dock ej avgörande. Ty bortsett från det med
för-sije dagh synonyma forsynedagh fanns det i svenskan intet
annat ord, som kom det tyska uttrycket så nära som försije
dagh. Och då man ej hade något med det tyska uttrycket
fullt identiskt ord, nödgades man välja ett, som i huvudsak
angav innebörden i detsamma.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:18:32 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sprkstil/1914/0236.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free