- Project Runeberg -  Språk och stil : tidskrift för nysvensk språkforskning / Femtonde årgången. 1915 /
68

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N:r 1 - Bergsten, Nils. Om engelska lånord i svenskan

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

68

NIL8 BERGSTEN

rallar ett* landsvägen",
"komma rallanes" (Rietz).
Ralle-buse samman ställes
också av Rietz med detta
verb.

redingote, över fra. fr. eng.
riding-coat; W 1807
liar-formen rbdingott.
re el, eng. dans.
rekord av eng. record.
remingtongevär.
reporter.
revolver.

ring i bet. ’trust’, am.
rips av eng. ribs. FT, Tamm.
robbert av eng. rubber. FT,
Tamm. D 1850 även robber.
rostbiff av eng. roast beef. D
1853.

royals, sjöt. Naut. ordb. 1840.
ruff i bet. ’drift, verve, fart’
av eng. ruff enl. Rydqvist,
Sv. spr:s lagar III 158 och
Tamm, Fonet, kännet. 22.
FT däremot anse, att vi
fått ordet fr. Ity. D 1853.
rol, räls av eng. rail(s).
Salvation Army.
salvationist.
sandwichman.

schagg av eng. shag, Tamm,
Fonet, kännet. s. 10. Ser.
1741.

schal av eng. shawl. Tamm,
ibid. Att det är över eng.
vi fått det persiska ordet
bevisas av att det något
längre tillbaka ej sällan
skrevs med bibehållet v, ja
t. o. m. med sh-, t. ex.
Fältskärns Berätt. XII 97:
’en hederlig fiskmånglerska,

hvilken . . . köpt sig en ny
shavV. W 1807.
schamponera av eng. shampoo.
schapp (ölschapp) av eng.
shop. FT föreslår denna
härledning för no. sjap m.
sma bet.
scheriff av eng. sheriff. D 1853.
scherry, schetiy-kobbel av eng.

sherry, sherry-cobbler.
schoddy av eng. shoddy.
scones, skottska kakor, även

använda hos oss.
scout.

sejn, sjöt. med sms:ar av eng.
sign. W 1807. Nord.
Familj eb.

sejsa, sejsing, sjöt. av eng.
seize, seizing i samma bet.
Tamm. Fonet, kännet. s.
26. FT anse lånet förmedlat
genom Ity. W 1807.
selfmade,
septic tanks.
setter.

shetlands-tröjsi, -ull.
shirting. D 1853.
shocking.
shrapnel.
sideboard.

sikta ett fartyg av eng. sightl
skalp, skalpera av eng. scalp,

am. D 1853 (verb).
skejlejt av eng. skylight.
skift, arbeta i skift, av eng.
shiftl

skonare, skonert av eng.
schoo-ner, enl. FT via ty. W
1807 (schonert).
skribler; skriblera el. skribla
av eng. sciHbble(r). FT. W
1807.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:18:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sprkstil/1915/0072.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free