- Project Runeberg -  Språk och stil : tidskrift för nysvensk språkforskning / Femtonde årgången. 1915 /
111

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N:r 1 - Wiget, Wilhelm. Om namnet Oxenstierna

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Om namnet Oxenstierna.

Senare än många andra adelsnamn har namnet
Oxenstierna uppkommit. Den store rikskanslerens fader († 1597)
skrev sig ännu 1593 (Uppsala mötes beslut) Gustaff
Gabriel-sonn (se E. Hildebrand, Sveriges historia II bihang), deras
farbror 1591 och 1593 Christiern Gabrielson (O. S. Rydberg,
Sverges traktater med främ. magter V 1, 68. 72). Namnet
Oxenstierna är känt tidigast 1592, då det, skrivet Ochsenstern,
användes av Erik Gabrielson. Hans söner inskrevo sig 1596 i
Greifswalds universitetsmatrikel som ’Gustavus, Carolus,
Acha-tius, Gabriel Oxenstern, nobiles Sueci’ (E. Fridlænder, Altere
Universitätsmatrikeln II Universität Greifswald 1, 362), Axel och
hans bröder 1599 vid Rostocks universitet som ’Axillus,
Christier-nus, Gabriel Ocksenstern’ (L. Daae, Matrikler over Nordiske
Studerende ved fremmede Universiteter 110). Axels
underskrift finna vi 1606—24 i svenska brev 130 gånger i
formen Oxenstierna, 2 gånger som Ochsenstierna, 1 gång som
Oxenstierne och 1 gång som Oxenstiern, i tyska brev däremot
25 gånger såsom Oxenstiern, 5 gånger som Ochsenstiern, 1 gång
som Ochsenstirn och 14 gånger som Oxenstierna
(Rikskansleren Axel Oxenstiernas skrifter och brefvexling II). Det
bevisar, att han tydligen anser Oxenstiern såsom tysk
översättning av Oxenstierna eller tvärtom Oxenstierna som svensk
översättning av Oxenstiern. (I senare brev föredrager han
formen Oxenstierna såväl på tyska som på svenska). Dylika
Översättningar voro icke så sällsynta; jfr Knudht Guldenstern
1541 i en tysk traktat i st. f. Gyllenstierna (O. S. Rydberg,
a. st. IV 242).

Den äldsta formen Oxenstern och -en- i
kompositionsfogen av den svenska namnformen visa, att vi hava att göra

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:18:46 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sprkstil/1915/0115.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free