- Project Runeberg -  Språk och stil : tidskrift för nysvensk språkforskning / Sextonde årgången. 1916 /
108

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N:r 1 - Olsson, Henry. Danismer hos Per Hallström

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

108 HENRY OLSSON

Jfr Dæmp. Mel. 107: "luegyldent". — I, c, 173. 18,
subst.

Jiam, ’hamn’, ’skepnad’; ’skinn’. Ordet finns enligt Rietz i
Ingo socken i Finland, Nylands län. — I, p, 117. 13:
"sin vita ham han (björnen) skakar bort i moln från
manken."

Det användes även av Fröding i dikten "Ett
gammalt förmak." Jfr Ibsen, Peer Gynt, s. 7, 44Ja, en Løgn
kan — — — klædes i en ny gjort Ham."

hedersräddning är ett av de försök, Hallström gjort att
översätta da. Æreredning, Æresoprejsning, ’upprättelse’,
’re-habilitation’. Jfr följ. ord och äreräddning! — I, x, 110. 11.
— I hedersupprättelse (II, i) har han översatt båda
sammansättningslederna i det danska ordet.

hedersuppresning röjer bättre än föreg, ord sitt danska
ursprung. Jfr detta! — II, m.

hjärtliv är da. Hjærteliv, ’känsloliv’. — I, x, 275.2].. H. har
även formen hjärteliv, (I, z, 89. 15).

hus flit, da. Husflid, ’hemslöjd’. Ordet finns icke hos Dalin,
däremot lios Sundén och i SAOL7. I Lyttkens-Wulffs
Ordl. är det ej upptaget. — I, u, 319.20: 4’Brygge3
tålmodiga hus flit."
husly, ’tak över huvudet’. Jfr ly! Rietz har *husa-ly\
’hus-ly\ n., ’hemvist’, ’uppehållsställe’ från Gärds härad i
Skåne. — I, p, 150. 10: "och hela hans arv var den
arvsynd han fått, gott lynne till eget och husly till låns";
II, ö, 33. Jfr Brand 145: "Jeg agter ej at presse ud —
en hvid til husly for min Gud’4 (d. v. s. kyrka).
hytta antages av J. E. Hylén (S. o. S. XIII, 176) vara påverkat
av da. hytte, ’höta’, 7hota med handen’. Det är
emellertid också mycket vanligt i sv. dial. och, som Hylén
påpekar, i vårt talspråk. — I, d, 35. 25, 111. 7; I, e, 72. 4.
hålla ngt gående sammanhänger enl. Celander, S. o. S. VIII,
232 med da. holde ngt gaaende, ’i gång’. — I. q, 189. i:
"Allt var bara att hålla festen gående
hän i sådana uttryck som ’stirrande hän för sig’ är väl da.

hen, sv. ’fram’. — I, j, 186.19.
händriva, da. hendrive, ’fördriva’, ’förnöta’. — II, d, 20.
hänhöra, da. henhøre, ’höra (till)’. — I, w, 293.13.
hänkasta, da. henkaste, ’nämna i förbigående’, ’omtala i
förbigående utan närmare eftertanke’. — I, e, 152; I, n, 26.6:

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:19:01 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sprkstil/1916/0112.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free