Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N:r 2 - Lindqvist, Axel. Anmärkningar till Noreen-Meyer “Valda stycken“
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
214
AX1CL LINDQVIST
du emoot–-Det är tydligt, att Helmiges med våld vill
tvinga Rosimunda att dricka, och att hon söker värja sig —
inte bara med ord!
S. 134 r. 21 ff. (samma arbete):
Helmiges känner giftets verkningar, han kallsvettas,
blodet stannar och han klagar:
Min arma kropp, han bleeknar bort och styf?iar.
Min huudh förioandlar sig i många färgor.
Bäth nu ähr det beställt.
För sista raden, som betyder "Det är strax slut (med
mig)", hade kanske en hänvisning till beställa i SAOB sp.
B 1727 varit nyttig. Denna betydelse, som äldre nysv. har
gemensam med samtida danska (där bestilt "impersonaliter og
med præp. medu betyder ’Avgiort; ude; til Ende’. Vid. Selsk.
Ordb., år 1793), går tillbaka på latinets actum est (de aliquo, de
re aliqua). Actum est, proverbium desperationem significans står
det i Index till min gamla Terentiusupplaga; i de latinska
skådespelen är det ett ständigt upprepat utrop i förtvivlade
ögonblick.
Ett uttryck med enahanda innebörd ha vi
S. 158 r. 1 ff. (Rosenhane Wenerid):
Alt är fàfängligheet. Som skugga och som wäder
dhet kommer alt och gåår och blifwer inthet qwart;
och när det war er bäst, så är dhet giort så snart,
förswinner alt som röök och flyger bart som fläder.
Tredje versraden här betyder, så vitt jag ser, "när det
som bäst pågår, är det (så) snart slut".
S. 135 r. 33 ff. (Hiärne Een kort berättelse och
memorial om heerden Celadons och den ädle herdinnans
Strato-nices kärleek):
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>