- Project Runeberg -  Språk och stil : tidskrift för nysvensk språkforskning / Sjuttonde årgången. 1917 /
25

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

FKNNICI8MEU 1 H APA HA NDA8VHNSKAN

25

= mindre än, särskilt använt vid angivandet av klockslag,
väcker löje i Sverige, och likväl m&ste det sägas fylla ’ett
känt behov’ i svenskan. Fått i står dessutom p& gammal
nordisk grund och har åldriga anor i språket — se
Cleasby-Vigfusson, An Iselandic-English Dictionary sid. 247: får = få.
Neutralt fått förekommer adverbiellt i fraser a) sofa fått =
sova litet; ß) med numeralia mindre än> minus, t. ex. vetri
fått i fjora tigu, i. e. fyrtio år så när som på ett, d. v. s.
39 åra. Så långt Lindström. Haparandasvenskans fattas i
eller fatt i företer ju en viss likhet med finländskans fått i.
men har säkerligen uppkommit på ett helt annat sätt. Här
föreligger tydligen en kontamination av de nyssnämnda
rikssvenska uttrycken. Till följd av den omständigheten, att
samma person talar än svenska än finska, har vidare den
finska konstruktionen med postpositionen vailla (= utan,
i saknad av) i motsvarande finska uttryck "kello ön
neljän-nestä vailla kymmenen" bidragit till att bruket av
ifrågavarande egendomliga uttryck kommit att stadga sig i hpdasv.
Uttrycket kan sålunda med fullt fog rubriceras ss. fennicism,
låt vara av helt annan typ än alla övriga.

aGöra höft = rikssv. "bärga hö"; fi. "tehdä heinää".
Freudenthal nämner intet om detta uttryck. Och enl. muntligt
meddelande av fil. lic. R. Nordenstreng och fil. mag. R.
Pipping, känna icke heller de till uttrycket från
finländ-skan. Det finns därför anledning misstänka, att vi här ha
för oss ett finskt betydelselån, som för ovanlighetens skull
förekommer endast i haparandasvenskan.

Sven Karlen.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:19:25 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sprkstil/1917/0029.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free