Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
138
OLOF ÖSTfiKGKKN
(Hist. I. 388) ’till rofs och delnings’; Runius (Dudaim I. 77)
’WISA att sjunga när man g&r till Siös och Segels; Gust.
II Adolf i en proposition 1629 (Styffe s. 312) ’börie the uppå
att rusta sigh till skepz och siös’; Strindberg (Fagervik s.
32) ’fadern satte sig till storskot och rors’; Esaias Tegnér
(Sång vid Akad. 50-åra högtid) ’färdig så till strids som
sångs’; Schulthess (Sv.-fr. ordbok 1173 a) upptar ’komma till
tings och rings’ (jfr t. e. O. v. Dalin, Hist. I. 200 ’At folket
stod i en ring omkring Domstolen bestyrkes af gamle
Westmanne-Lagen, som säger til Tings och Rings’); J. Rudbeckius
(Kyrkio-Stadgar s. 6) ’gå till öölls eller brennewijns’ (’til öls’
i äldre tid vanligt).
Även sammansättningsgruppen uppvisar både en del
kvardröjande ’minnen’ och till och med sena nybildningar.
Gruppen utgöres i mina samlingar av ett 70-tal. Bland de
vanligaste äro väl ’till ansvars’, ’till domstols’ (t. e. hos C.
J. L. Almqvist), ’till gästabuds’ (med dess dialektformer), ’till
helgdags’ o. ’till vardags’ (bägge i viss mån särstående, men
dock ej helt att skilja ut ur gruppen), ’till treskiftes’, ’till
överlopps’. Men därjämte finner man t. e.:
’till arbet(e)s’ (ordet ansluter sig oaktat ledernas
oklarhet otvunget till sammansättningar) hos Runeberg, i äldre
bibelöversättningar osv.; ’till blåkulls’ (Bellman enl. Hellquist
i Ark. f. Nord. Fil. IV. 319); några egendomliga dialektiska
uttr. från öarne i Kvarken som ’ga ti bärskogs, ti fårskogs,
ti lövskogs, ti vidiskogs’, ’far ti fogelsjös’ (till skogs för att
plocka bär, söka får, bryta löv, skära vidjor, på
sjöfågel-skytte) eller Lidmålets ’skulle till älgskogs’ (på älgjakt; enl.
Waltman. Sv. Landsm. XIII. 1 s. 85); samtalsspråkets ’till
domedags’ o. ’till döddars’; Grubbs (Penu proverbiale 838)
’till gifftermåls’; dialektiskt ’vi ska te gravöls’ (Vendels sn,
Uppland); dial. o. änsv. ’til härbärg(e)s’ (t. e. Bojideson,
Historiegubbar på Dal s. 208, Columbus 1669 enl. Samlaren
1900 s. 40, äldre bibelöversättningen, Hildebrands
översättning av Ynglingasagan); Heidenstams ’gå till hirdgårds’
(Folkungaträdet s. 42, eftersträvat ålderdomligt); ’till högtids’ (E.
Flygare-Carlén, En natt vid Bullarsjön II. 59, H. Lilljebjörn,
Hågkomster, 1865 s. 126, R. G:son Berg, Föräldrarna s. 30);
’till jämföres’ (om äldre skiftesförhållanden); ’till köpstads’
(Grubb 516, 520, Lindschöld enl. Hellquist Studier s. 167, P.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>