- Project Runeberg -  Språk och stil : tidskrift för nysvensk språkforskning / Sjuttonde årgången. 1917 /
141

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

CH K STÄMD S-FORM liFTER PREPOSITION

141

betydelser: 1) ’Brödh och wijo, som empnat och aff syndrat
warder til bruks [vid nattvarden]’ (Laur. Petri, Dial. öm nattv.
1562 C 7 a); ’sådana Böcker, som dels tjena Lärarena, dels
äro Barnen till bruks’ (Sundelius, Norrköpings minne, 1798,
s. 593); 2) ’en torpare, som bodde på ett litet ställe, som
han fått till bruks’ (A. Thorsén i Upps. Nya Tidn.,
julnummer); 3) ’gå te bruks’ (om Lövsta bruk), ’fram te bruks’
(Hargs sn).

’Till döds, som för övrigt haft att besegra ’till döda’
(ännu t. e. Messenius ibl. ’slå til döda’) samt dessutom att
kämpa med uttr. ’ihjäl’, har jag antecknat i över ett 20-tal
olika fraser, ehuru jag ej direkt vinnlagt mig om att
hopbringa något större antal. Det träffas t. e. efter hetsa, jaga.
plåga, pina, slå, prygla, piska, klubba, misshandla, lemlästa,
trampa, slita, sticka, skjuta, dräpa, våldtaga; vidare frysa,
sörja sig, skratta sig, gråta sig; vara (’denna sjukdomen är
icke till döds’); samt efter substantiv: ’ett fall till döds’,
’influensakur till döds’, ’en färd till döds’ osv. Betydelsen
Är ofta bildlig, ’hyperbolisk’.

’Till fjälls’ finner man dels i ’egentlig’ bet.: ’boskapen
drager till fjälls’, ’gå, bege sig, resa, vara, vistas till fjälls’;
dels med allmännare betydelse som ett mildare uttr. för ’till
fanders’; dels slutligen utan verb såsom i Bergklints
’Be-gynnom först med at wräka alt detta Scholegräl längst til
fjälls’ (Sammandrag af Wetenskaperne I8, 1794; bildl. bet.),
’tusen fot till fjälls påträffade vi (Upps. Nya Tidng
17. 10. 1900).

Rik fraseologi ha vi även vid 9HU fots\ som delvis undan
-träDgt ’till fot’ och ’till fota*. Likaså vid ’till hovs’ (förr även ’till
liofwa’ som i Angsövisan; nu oftast ’till hovet’): ’tara till hofs’
(Moberg Sv. gram.8 261), ’bjuden till hofs’ (Idun 8. 11. 99
s. 3), ’vandra till hofs’ (Sundblad, Upsalalif-s. 360), ’befald
till hofs’ (ib. 366), ’Efter 14 dagar tågar Atterbom till hofs’
(Palmblad 1821 enl. Ljunggren V. 444 not 3), ’Jag som får
gå till hofs’ (Franzén 1836), ’en Stierncrona lopp geüast till

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:19:25 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sprkstil/1917/0145.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free