Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
148
OLOF ÖSTERGREN
en månads färd till vagns, på slädar och till fots’ (M.
Weibull, Bidr. t. det Carol. tidehvarfvets vittra litteratur V).
Det senare t. e. hos Axel Oxenstierna (1611, enl. Personhist,
Tidskr. XVII. 132) ’steeg H. K. M:tt til Bååts i
Mynster-åårs, aktandes sig til Nykiöping’ samt i Le Festin de Pierre,
•övers, av J. Ehrenström (1739, s. 19, en dialekttalande) ’så
fick jan ändteligen tä båts å så for vi sta å drog dorn ur
siön’. Särskilt påfallande verkar ej heller 9 till hamns som
finns t. e. hos Chicot, hos O. Högberg (Den stora vreden
II. 256, III. 32) och hos Birger Sjödin (Undret, s. 47). Mer
■ovanligt och högst modärnt förefaller 9till lufts’, som
emellertid tycks en smula gripa omkring sig. aKaifasa skriver i
Sv. Dagbladet (17. 7. 1909) ’Till sjös och till lufts’ och
"Ce-lestin" i* Aftonbladet (12. 10. 1911) ’Inga plimsollare till lufts’.
Men pikant nog träffas uttrycket redan i början av
1800-talet och då i samband med ännu en djärv nybildning, jfr
följande passus (Delagardieska Archivet IX. 183) ’än mindre
när 1919, enligt Fuselbrenners förutsägelse, man vid hvar
svensk gästgifvargård har att välja mellan resa till lands,
till kanals, och till lufts’. — Jämför även i Peer Gynt ’til
kamels’ och ’til æsels’. — I Dagens Nyheter (9. 6. 1902 s. 2)
brukas uttrycket 9till velocipeds’ (danskan har ’til Hjuls’).
’Till skärs9 är väl ävenledes närmast att sammanhålla med
uttrycken ’till lands’, ’till sjöss’; ex. ’Fartyget bogserades ut till
skärs samma dag på förmiddagen’ (B. Schöldström, Vid
pulpeten Nr 14, s. 199). Jfr ock ’till stols9 hos Gjörwell (varom
nedan s. 154), Dahlstjernas 9till strands’: ’Den Swänska Flåte
lade wed Päronå til Strands’ (Giöta Kiämpa-Wisa) samt 9till
fjärds9 i det dial. 9kema td fja&9 (= komma ut i fjärden,
O. v. Friesen^ Ordsaml. från Svartlöga i Blidö sn 1899).
Ett tämligen tidigt exempel med lånord (oavsett redan
i fsv. vanliga som ’till äventyrs’) är säkerligen det hos J.
Rudbeckius (Kyrkio-Stadgar s. 7 o. s. 48) antecknade
’Treskas han, tå skal han af kyrckioheerden stempnas till capitels’
och ’stemma til capitels the[m], som Tidigt och liksom
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>