Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
1*8
(I. CEDERSCHIÖLD
var kollegiets sammanfattning af en hufvudsats i Hegels lara
om skulpturen. — För att återgå till missfosterordet, jag
har råkat ut för (let först efter femtio år, 1903. Den sora
begagnat det har för tidigt sluppit undan björkriset.
Då betreffend öfverklagas af dem, som försöka motarbeta
die sprachlichen Siinden i tyskan, skulle ej det få gälla som
motiv för svenska tidningar att ej skrifva "aftal ruinerande
för den beträffande staten"? "Den beträffande spekulanten"
är väl ej oumbärligt ? — Och det spritt nya reflektanten skulle
på det ställe, der det kom för våra ögon, hafva med fördel
för begripligheten hafva kunnat ersättas med — hanl
"Förståelse" har jag ännu aldrig sett annat än i ett
sökt, ett tillgjordt stycke tidningstext.
Familjen X., "hos hvilken de intogo en angenäm frukost*.
Hur kan någon se en så omöjlig sammanställning af ord
under sin penna och ej genast stryka? "Angenäm" passar
till frukost i betydelse af hela samkvämet, tillställningen,
bjudningen. Men med frukost i den betydelsen är intogo
oförenligt och passar blott till frukost i bet. måltid, mat
och dryck.
"Föreläsaren betonade honom i egenskap af föregångsman."
En landsortstidning skrifver: "under föregående riksdagar
ha vi med berömvärd raskhet fått mottaga riksdagstrycket".
Naturligtvis afser tidningen icke att berömma raskheten i
mottagandet utan raskheten i expedierandet från Stockholm,
men den säger tvärtom.
aHan blef, såsom den äldste af de två7 född" der och
der, då och då. O, hvad åskan är onyttig, som ej hjelper
från sådana landstrykare.
"Sångerskan utförde väl den fina Ved Sundet, den
bis-serade Ein Jüngling o. s. v." Skribenten gifver den
förstnämnda sången ett epitet hvaremot logik och språklära intet
hafva att anmärka. Han inbillar sig, att han använder samma
grammatiska formation vid den följande sångens namn, då han
framför detta placerar ett part. præt., med hvilket han dock
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>