Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
224
KK1K WALLANDER
trycka ett begrepp metaforiskt, hyperboliskt, eufemistiskt,
ironiskt, metonymiskt, så inlägger jag medvetet och avsiktligt
den åsyftade betydelsen i ett ord, som enligt gängse bruk
icke alls har denna betydelse. Orsaken härtill är olika,
beroende på vilken trop det är fråga om, men gemensamt för
dem alla är, att den överflyttade betydelsen icke uppstått
eller utvecklat sig ur den egentliga utan godtyckligt tillagts
ordet på grund av vissa associationer, olika för olika troper.
Fonemet kontinuerar alltså det gamla fonemet, men betydelsen
är kommen annorstädes ifrån, kontinuerar att begrepp som
förut uttryckts med andra ord (ev. alls icke kunnat uttryckas).
Schematiskt skulle saken kunna framställas så:
dumbom—
(begreppet)
åsna —
(djur, kändt för sin dumhet).
lögn -
(begreppet)
dikt -
(= overklig historia).
Troperna innebära alltså en medveten och avsiktlig
överföring av ett begrepp på ett ord, som egentligen och
vane-mässigt uppbär en helt annan betydelse, sålunda i verklig
mening en singulär betydelseförändring.
Vid närmare behandling av tropernas semologiska problem
upplöser sig detta i två artskilda frågor, dels den
psykologiska: Varför väljer den talande, för att uttrycka
ett-visst begrepp, ett ord, som är främmande för detta begrepp?
Och hur kan ordet av åhöraren förstås i denna sin nya
betydelse? Till denna fråga skall jag återkomma i annat
sammanhang; den bör genom den moderna psykologien kunna
ställas i ny belysning. Det andra problemet berör
användningen av de särskilda troperna hos de olika författarna och
■åsna (= ’dumbom )
dikt (= ’lögn )
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>