- Project Runeberg -  Språk och stil : tidskrift för nysvensk språkforskning / Adertonde årgången. 1918 /
29

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

OBJEKT-SUBJEKTETS PLATS I ACKUSATIV MKI.» INFINITIV 29

deligha läät han gå sin rett bort 01. Petri Krön. 54.2 2.
Samma fras 54.6. at Konung Magnus läät så bortgå Skåne
Ibidem 134.3 6. at han läät gå bort Skåne. Ibid. 137.4.
Likaså 139.2 4 och Peder Swart 86.16. Framför allt är den
inverterade ordningen övervägande i frasen låta gå ut 1.
utgå bref, svar, plakat, mandat o. dyl. T. ex. och marsken
lätth gå vth breff öffuer heela landet at o. s. v. 01. Petri
Krön. 190.2. Och läto ther med hast vthgå breff och bodhåt
Nerike o. s. v. Ibid. 265.9. Likaså 293.16, 308.2 7 och
samma eller likartad fras har jag anträffat, utom i andra
01. Petri skrifter1, i Gust. I:s registr.2, hos Peder Swart8,
Rasmus Ludvigsson4, Bureus5, Hogenskild Bielke6, Lars
Tungel7, Gyllenhielm8, Johan Ekeblad9, Olof Rudbeck10,
Girs, Columbusu, Eva Oxenstierna12, Olof Hermelin13 och
Samuel Barck14 samt i Thil Vlspegel15. Även i detta fall
förekommer emellertid någon gång rak ordföljd. Så heter
det t. ex. i 01. Petri Krön. 245.2 8: Thå nw konungen och
erchebispen läto så theres breff gå vth i landett men på
nästa sida: Sedhan begynthe erchebispen låta vthgåå bans
breff . . . Men emott sådana bans breff lät konung Karl vthgå
sin bodh och breff, och hos Girs: lät han vthgå stränga
Befalningar 72.3. (Likaså 54.6) jämsides med: lät sitt
För-budh vthgå 20.14. (Likaså 4.3, 14.2 5, 15.1 1, 48.2 3).
lata falla är en i äldre nysvenska ganska vanlig förbindelse,
som jag anträffat i Sv. Riksrådets prot.16, Thil Vlspegel
och Legenda ... om the Siu soffuare17 samt hos Bureus18.
Petrus P. Gothus19, Hogenskild Bielke20, Johan Ekeblad,
Columbus21 och J. G. Oxenstierna22. T. ex. De goda
herrarna ryssarna togo deras afsked den 24 hujus . . . blefvo
också den samma dagen .... så väl plägade, att mesta
parten af de svinen läto falla noterna på bordet, med gunst
att säja Ekeblad 20.2 8. Jämsides med omvänd står rak
ordföljd, t. ex. i Thil Vlspegel: lät han genom det hemliga
holet falla ett Brödh uthi träcken 11.25 och lät . . . falla

1 Sw. vppå ochr. sendebr. 154.4. 165.26, Jtt fögho sendebr. 97.ti

J V 23.23. 3 105.12, 143.3. 1 2.26. 6 Sumlen 229.39. 0 193.36.

7 86.33. 8 282.15, 295.12. 0 383.15. 10 141.22, 150.26, 38, 35, 40

151.13, 286.4, 291.10. 11 Ordeskötsel 40.17, 52.28, Mål-Roo 266.4. " 251.16,

18 103.6, 112.17. 14 171.15. 16 Hist. 49 (överskriften). 16 VI 390.31.

17 A ii] 8. 18 Sumlen 202.34. 19 Een rett christ. Vnderw. G iij.

170.10. 21 Ordeskötsel 34.26. 22 Dagboksanteckn. 75.28.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:19:39 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sprkstil/1918/0033.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free