Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
HJ A LM AU ALV ING
Lillierot behr mig låta blifvat Ibid. 223.17. altså lät jag
blifwat Roland 2.2 3. lät jag blifwa sådant Ibid. 39.29.
Bredvid inverterad förekommer i äldre nysvenskan även
rak ordföljd i betydelsen av nusvenskt "låta bli", t. ex.
men epter thet han sådana skääl icke vthlägger låter iach
och thet bliffua Swar p&& tolf spörsm&l (Hesselmans edition)
270.13. Och ther medh läter iach thet bliffua påå thenne
tijdh Ibidem 296.2 5, lät migh blifwa medh titt narrij
Mar-colphus B ij verso 14. Från yngre källor har jag icke
anno-terat något dylikt fall, och för nusvenskt riksspråk är denna
raka ordföljd, så vitt jag vet, främmande.
Det vanligare i såväl yngre som äldre nysvenska är den
raka ordföljden däremot, när blifva liar betydelsen "stanna
<kvar)". Den står sålunda överallt i Olaus Petri krönika1
utom i två fall: ther läät han bliffua sina hustru när
hennes brodher 53.2. och läät bliffua sex hundrat aff sitt folck
qwart i Stocholm 178.2 2. Likaså: Jagh wil och låta
qwar-blifwa min Drotningz Fostermoder Apollonii Kon. aff Tyro
Hist. C v. 3.7.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>