Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
140
KUBEN G:SON BK KG
samt, likaledes strukna, raderna
Fram träder läsligt i ljuset
Hvart tänkspr&k på sirad stuck
Därefter följer den sjätte strofen (med varianterna: Så
väcker du upp ur och aDen ätt som sof hän påu 1. dog bort
från.
I 3trof 7 är övergiven av fattningen Ben släpande gången.
I strof 9 löd r. 2 först De mörka turbanklädda män.
Som tionde strof finns den variantrika
Turbaner bredvid Turbaner
Framströmmar Boabdils makt
Med blinkande yataganer (ä. fr. Med guldsmidda)
I mohrisk och dyster prakt (ä. fr. I glimmande mohrisk)
Nästa strof har i r. 2 i sirad stuck; trettonde strofen
saknas.
Femtonde strofen börjades med
O skugga (ä. t. v&lnad) som qvalet bränner.
Mig plågar
I tredje raden stod först honung.
Sextonde strofens tredje rad är flerfaldigt ändrad. Mitt
brännande hufvud är den andra avfattningen; den första har
möjligen varit: "Mitt kungliga hufvud"; fjärde raden har
’mot ett* ändrat till: i ett.
Sjuttonde strofen visar följande förslag:
Bland skuggor af myrten och lager
Flöt vidgad min lefnads ström,
Ack, nu är det längese’n dager,
Jag ömkar mig öfver min dröm (ä. t. Det var ju dock blott en drönir
Det var blott en vacker dröm).
Adertonde strofen är senare tillskriven.
Nittonde strofen lyder:
Boabdil jag är din like.
Mig ock göres sorgen tung.
Mitt var fantasiens rike,
Nu är jag en fallen kung.
25. M&8aniello8 tarantella är av Warburg sammanställd
(s. 157 f.) efter kladden här; ett faksimile bredvid visar, vilken
rad ändringar den undergått. Bladet börjar med orden:
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>