- Project Runeberg -  Språk och stil : tidskrift för nysvensk språkforskning / Nittonde årgången. 1919 /
20

Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - N:r 1 - Cederschiöld, Gustaf. Den nya bibelsvenskan

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

20

CUSTAF CKDKItSCHIÖLD

svärfader till Kaifas (Joh. 18: 13). därtill haver jag bönhörfc
dig oin Ismael )( men angående Ismael har jag ock hört din
bön (1 Mos. 17: 20). övergav han Judeen och drog åter in i
Galileen )( lämnade lian Judeen och begav sig åter till Galileen
(Joh, 4: 3). då gick Petrus ut och den andre lärjungen )( då
begåvo sig Petrus och den andre lärjungen åstad (Joh. 20: 3).
de gingo ut )( så begåvo de sig åstad (Joh. 21: 3). mång-e
gingo utav landet upp till Jerusalem )( många begåvo sig då . . .
från landsbygden upp till Jerusalem (Joh. 11: 55). skåder
liljorna på markene )( beskåden liljorna på marken (Mat. 6: 2S).
skall dem det vederfaras av minom fader )( skall det beskäras
dem av min fader (Mat. 18: 19). änglarna gingo fram ocli
tjänte honom )( änglar trädde fram och betjänade honom (Mat.
4: 11). räds icke )( frukta icke (Mat. 1: 20). de gjorde honom,
vad de ville )( de . . . förforo mot honom alldeles såsom de
ville (Mat. 17: 12). min fader är den, som mig prisar )( det
är min fader som förlänar mig äran (Joh. 8: 54). där mal
och rost fördärva dem )( där mott och mal förstöra (Mat. 6: 19).
därför gå alle våre dagar sin kos genom dina vrede )( ja,
alla våra dagar försvinna genom din förgrymmelse (Ps. 90: 9).
deras ögon voro tunga )( deras ögon voro förtyngda (Mat. 26:43).
I haven försmädat mig )( I åter skymfen mig (Joh. 8: 49).
de äro döde. som foro efter barnets liv )( de som traktade
efter barnets liv äro nu döda (Mat. 2: 20). där kom en spitelsk
man )( då trädde en spetälsk man fram (Mat. 8: 2). frestaren
gick fram till honom )( då trädde frestaren fram (Mat. 4: 3).
då stego lärjungarna fram )( då trädde lärjungarna fram (Mat.
13: 10). steg en man fram )( trädde en man fram (Mat. 17: 14).
i den tiden kom Johannes düparen och predikade i öknen i
det judiska landet)( vid den tiden uppträdde Johannes döparen
och predikade i Judeens öken (Mat. 3: 1). men vi hölle honom
för den, som plågad ocli av Gudi slagen och pinter var )(
medan vi höllo honom för att vara hemsökt, tuktad av Gud
och pinad (Es. 53: 4). det skall ske eder )( det skall
vederfaras eder (Joh. 15: 7).

Ytterligare några stilfrågor.

Huruvida den stil, som bör eftersträvas, har vunnit något
på nedanstående ändringar, synes mig i någon mån ovisst.

så skulle du hava fått växlarena mina penningar; och
när jag hade kommit, hade jag fått mitt med vinning )( då

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 21:19:54 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/sprkstil/1919/0024.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free